Translation of "Fenda" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Fenda" in a sentence and their italian translations:

Estão a entrar na fenda.

Quei cosi stavano entrando proprio nella fessura.

- Você precisará de uma chave de fenda.
- Precisarás de uma chave de fenda.

- Avrai bisogno di un cacciavite.
- Avrai bisogno di un giravite.
- Avrà bisogno di un cacciavite.
- Avrà bisogno di un giravite.
- Avrete bisogno di un cacciavite.
- Avrete bisogno di un giravite.

Posso pegar uma chave de fenda?

- Potrei avere un cacciavite?
- Potrei avere un giravite?

Eu preciso da chave de fenda.

- Mi serve il cacciavite.
- Ho bisogno del cacciavite.
- Mi serve il giravite.
- Ho bisogno del giravite.

Onde está a chave de fenda?

- Dov'è il cacciavite?
- Dov'è il giravite?

Precisarás de uma chave de fenda.

Avrete bisogno di un cacciavite.

Conseguem enfiar o nariz numa pequena fenda.

Possono infilare il naso in una piccola crepa.

Eu preciso de uma chave de fenda.

- Ho bisogno di un cacciavite.
- Mi serve un cacciavite.
- Ho bisogno di un giravite.
- Mi serve un giravite.

Onde você colocou a chave de fenda?

- Dove hai messo il cacciavite?
- Dove ha messo il cacciavite?
- Dove avete messo il cacciavite?
- Dove hai messo il giravite?
- Dove ha messo il giravite?
- Dove avete messo il giravite?

Sim, ficou presa naquela fenda. Vamos lá atar isto.

Si è incastrata in quella piccola crepa. Adesso leghiamo questa.

E, graças a Deus, conseguiu enfiar-se fundo naquela fenda.

E grazie a Dio era riuscita a immergersi in profondità nella fessura.

Eu emprestei a chave de fenda de um amigo meu.

- Ho preso in prestito il cacciavite da un mio amico.
- Ho preso in prestito il giravite da un mio amico.
- Ho preso in prestito il cacciavite da una mia amica.
- Ho preso in prestito il giravite da una mia amica.

O ladrão usou uma chave de fenda para entrar no carro.

Per introdursi nella macchina, il ladro si è avvalso di un cacciavite.

Consegue esgueirar-se por uma fenda minúscula. E o caranguejo parece senti-lo,

Può riversarsi in una piccolissima crepa. E il granchio sembra percepirla

E embrulhou-o como uma capa extraordinária à sua volta, e depois olhou para mim por uma fenda.

e se lo avvolse attorno come uno straordinario mantello e poi mi fissò da quello spazietto.