Translation of "Segredos" in German

0.004 sec.

Examples of using "Segredos" in a sentence and their german translations:

Tom adora segredos.

Tom liebt Geheimnisse.

Ela guarda segredos.

Sie hat Geheimnisse.

Todos têm segredos.

Jeder hat Geheimnisse.

Tom detesta segredos.

Tom hasst Geheimnisse.

- Conheço todos os segredos do senhor.
- Conheço todos os segredos da senhora.
- Conheço todos os segredos dos senhores.
- Conheço todos os segredos das senhoras.

Ich kenne alle Ihre Geheimnisse.

É difícil guardar segredos.

Geheimnisse sind schwer zu bewahren.

Ninguém conhece teus segredos.

- Keiner kennt deine Geheimnisse.
- Keiner kennt Ihre Geheimnisse.

Tom gosta de segredos.

Tom liebt Geheimnisse.

- Todos os seus segredos foram revelados.
- Todos os segredos deles foram revelados.
- Todos os segredos delas foram revelados.

Alle ihre Geheimnisse wurden enthüllt.

- Todos os segredos deles foram revelados.
- Todos os segredos delas foram revelados.

Alle ihre Geheimnisse wurden enthüllt.

- Conheço todos os segredos de vocês.
- De vós, conheço todos os segredos.

Ich kenne alle eure Geheimnisse.

Todos nós temos segredos obscuros.

Wir alle haben düstere Geheimnisse.

Todos nós temos nossos segredos.

Wir haben alle unsere Geheimnisse.

Eu não tenho segredos contigo.

Ich habe keine Geheimnisse vor dir.

Todos temos os nossos segredos.

Wir haben alle unsere Geheimnisse.

Não fale todos os segredos,

Verrate die Geheimnisse nicht,

- De ti, conheço todos os segredos.
- De você, todos os segredos eu conheço.

Ich kenne alle deine Geheimnisse.

Tais segredos acabam sempre sendo revelados.

Solche Geheimnisse kommen letztendlich immer ans Tageslicht.

O Universo está cheio de segredos.

Der Weltraum ist voller Geheimnisse.

Não entregue todos os meus segredos.

Verrate nicht alle meine Geheimnisse!

Por que os segredos nos fascinam?

Warum faszinieren uns Geheimnisse?

Conheço todos os segredos dos senhores.

Ich kenne alle Ihre Geheimnisse.

A Arqueologia revela os segredos do passado.

Die Archäologie deckt die Geheimnisse der Vergangenheit auf.

Eu conheço todos os seus segredos agora!

- Jetzt kenne ich alle deine Geheimnisse!
- Jetzt kenne ich alle eure Geheimnisse!
- Jetzt kenne ich alle Ihre Geheimnisse!

- Eu não posso dizer-lhe todos os meus segredos.
- Não te posso dizer todos os meus segredos.

Ich kann dir nicht alle meine Geheimnisse verraten.

Quem sabe que outros segredos há para descobrir

Welche Geheimnisse gibt es noch zu entdecken...

Não há segredos que o tempo não revele.

Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen.

Ninguém sabe nada a respeito dos seus segredos.

- Niemand kennt eure Geheimnisse.
- Niemand kennt Ihre Geheimnisse.

Eu vou te mostrar 11 segredos de como

Und ich werde dir 11 Geheimnisse zeigen, wie

segredos escondidos deste edifício são revelados um por um

verborgene Geheimnisse dieses Gebäudes werden einzeln enthüllt

Na verdade, uma das razões para os segredos não resolvidos

eigentlich einer der Gründe für die ungelösten Geheimnisse

Éramos só ouvidos quando ele começou a nos contar seus segredos.

Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen.

Esta é uma história cheia de intrigas, amores, traições e segredos.

Dies ist eine Geschichte voller Intrigen, Liebe, Verrat und Geheimnisse.

Os dois grandes segredos da felicidade: o prazer e o esquecimento.

Die zwei großen Geheimnisse des Glücks: Vergnügen und Vergesslichkeit.

- O Universo está cheio de segredos.
- O Universo é cheio de mistérios.

- Der Weltraum ist voller Geheimnisse.
- Der Weltraum steckt voller Geheimnisse.
- Das Weltall ist voll von Geheimnissen.

- Todos os segredos serão revelados.
- Tudo o que está escondido será descoberto.

Zukünftig ist jedem möglich, das alles im Auge zu behalten.

Eu não tenho a intenção de me imiscuir nos segredos dos sacerdotes.

Ich habe nicht die Absicht, mich in Geheimnisse der Priester einzumischen.

Sempre sonhei em conhecer um unicórnio que me contasse os segredos da noite.

Ich träumte immer, ein Einhorn zu kennen, das mir die Geheimnisse der Nacht erzählen wird.

Um dos maiores segredos da felicidade é diminuir o que se deseja e amar o que já se tem.

Eines der größten Geheimnisse des Glücks ist es, mäßig in seinen Wünschen zu sein und zu lieben, was man bereits hat.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.