Translation of "Saiba" in German

0.015 sec.

Examples of using "Saiba" in a sentence and their german translations:

Saiba ser eloquente, saiba também silenciar.

Es gibt eine Zeit zu reden und eine Zeit zu schweigen.

Não que eu saiba.

Nicht, dass ich wüsste.

- Eu espero que você saiba disso.
- Espero que você saiba disso.

- Ich hoffe, du weißt das.
- Ich hoffe, Sie wissen das.
- Ich hoffe, ihr wisst das.

Quero que Tom saiba disso.

Ich möchte, dass Tom das weiß.

Quero que você saiba disso.

Ich möchte, dass du das weißt.

Talvez ela saiba a resposta.

Vielleicht weiß sie die Antwort.

Que eu saiba, Tom viajou.

Nach meiner Kenntnis ist Tom unterwegs.

Quero alguém que saiba falar francês.

Ich will jemanden, der Französisch kann.

Há alguém aqui que saiba dirigir?

Gibt es jemanden, der Auto fahren kann?

Talvez Tom saiba de alguma coisa.

Vielleicht weiß Tom etwas.

Eu procuro alguém que saiba francês.

Ich suche jemanden, der Französisch versteht.

Suponho que Tom não saiba nadar.

Ich nehme an, dass Tom nicht schwimmen kann.

- Eu quero um advogado que saiba falar inglês.
- Quero um advogado que saiba falar inglês.

Ich will einen Anwalt, der Englisch spricht.

Por que não quer que o saiba?

Warum willst du nicht, dass ich das weiß?

Nada acontece sem que Deus o saiba.

Es geschieht nichts ohne Gottes Wissen.

Não conheço ninguém que saiba falar francês.

Ich kenne niemanden, der Französisch sprechen kann.

Pretendo contratar alguém que saiba falar inglês.

Ich will jemanden einstellen, der Englisch kann.

Digam-me algo que eu não saiba.

Sag mir etwas, das ich nicht weiß.

Ele contratará alguém que saiba falar inglês.

Er wird jemanden einstellen, der Englisch spricht.

- Ela pode saber a resposta.
- Talvez ela saiba a resposta.
- Pode ser que ela saiba a resposta.

Vielleicht weiß sie die Antwort.

Tanto quanto saiba, ele nunca chegou na hora.

Soviel ich weiß, ist er noch nie pünktlich gekommen.

Eu não acho que o Tom saiba francês.

Ich glaube nicht, dass Tom Französisch spricht.

Eu preciso de alguém que saiba falar francês.

Ich brauche jemanden, der Französisch sprechen kann.

Não há quase ninguém que não saiba isso.

Es gibt so gut wie niemanden, der das nicht weiß.

Eu suspeito que o Tom já saiba disso.

Ich habe den Verdacht, dass Tom das bereits weiß.

Espero que o Tom saiba quem fez isso.

Ich hoffe, dass Tom weiß, wer das getan hat.

- Que eu saiba, sim.
- Pelo que eu sei, sim.

- Ja, soweit ich weiß.
- Soweit ich weiß, ja.

Tom quer que Maria saiba que ele gosta dela.

Tom will, dass Maria weiß, dass er sie mag.

Eu não acho que você saiba o que quer.

Ich glaube nicht, dass du weißt, was du willst.

Eu preciso de um advogado que saiba falar francês.

Ich brauche einen Anwalt, der Französisch spricht.

Suponho que você não saiba que ele é mentiroso.

Ich vermute, dass du nicht weißt, dass er ein Lügner ist.

É possível que Tom não saiba sobre a reunião.

Möglicherweise hat Tom von der Sitzung nichts gewusst.

- Você não quer que o Tom saiba onde você estava, certo?
- Vocês não querem que o Tom saiba onde vocês estavam, certo?

Willst du nicht, dass Tom erfährt, dass du recht hattest?

- Há alguém que saiba responder?
- Há alguém que possa responder?

- Gibt es jemanden, der Antwort geben kann?
- Gibt es jemanden, der antworten kann?

É preciso que eu saiba a verdade a seu respeito.

Ich muss die Wahrheit über ihn wissen.

Diz-se que ele saiba muitas coisas sobre a Espanha.

Man sagt, dass er viel über Spanien weiß.

É bem provável que ele saiba que eu gosto dele.

Er weiß wahrscheinlich, dass ich ihn mag.

Que eu saiba, o livro nunca foi traduzido para japonês.

Soviel ich weiß, wurde das Buch nie ins Japanische übersetzt.

Conte a Tom. Quero que ele saiba que fui eu.

Sag’s Tom! Er soll erfahren, dass ich es war.

- Eles não querem que vocês saibam.
- Elas não querem que vocês saibam.
- Eles não querem que você saiba.
- Elas não querem que você saiba.

- Sie wollen nicht, dass Sie es wissen.
- Sie wollen nicht, dass ihr es wisst.
- Sie wollen nicht, dass du es weißt.

Enviei-lhe uma carta para que ele saiba da minha decisão.

Ich habe ihm einen Brief geschickt, um ihm meine Entscheidung mitzuteilen.

Só para que você saiba, eu sou um agente do FBI.

- Nur damit ihr’s wisst: ich bin ein FBI-Agent!
- Nur damit ihr’s wisst: Ich bin Agent des Bundesfahndungsamts!

Que eu saiba, este é o ponto mais profundo do lago.

- Soweit ich es sicher weiß, der See ist an dieser Stelle am tiefsten.
- Meines Wissens ist der See an dieser Stelle am tiefsten.

- É uma pena que a senhora não saiba dançar.
- É uma pena que o senhor não saiba dançar.
- É uma pena que vocês não saibam dançar.

Es ist schade, dass ihr nicht tanzen könnt.

- Ela não quer que você saiba.
- Ela não quer que vocês saibam.

Sie will nicht, dass du es weißt.

- Pretendo contratar alguém que saiba falar inglês.
- Eu pretendo contratar alguém que saiba falar inglês.
- Eu planejo contratar alguém que fale inglês.
- Planejo contratar alguém que fale inglês.

Ich will jemanden einstellen, der Englisch kann.

Eu nunca conheci ninguém que saiba tanto sobre a história da Austrália quanto Tom.

Ich habe noch nie jemanden getroffen, der so viel über die australische Geschichte weiß wie Tom.

- Pelo que eu sei, ele não é casado.
- Que eu saiba, ele não é casado.

- Soviel ich weiß, ist er nicht verheiratet.
- Soweit ich weiß, ist er nicht verheiratet.

- Fique sabendo que dinheiro não cresce em árvore.
- Saiba você que dinheiro não dá em árvore.

Geld wächst nicht auf Bäumen, weißt du.

- Eu não acho que o Tom saiba francês.
- Eu não acho que o Tom fale francês.

Ich glaube nicht, dass Tom Französisch spricht.

- Só quero que você saiba que eu não o decepcionarei.
- Eu quero apenas que saibas que não te decepcionarei.

Ich wollte dich nur wissen lassen, dass ich dich nicht im Stich lassen werde.

- Não é só porque ele gosta de pintar que ele vai saber pintar.
- Gostar de pintar não implica que ele saiba pintar.

- Dass er gern malt, bedeutet nicht, dass er gut malt.
- Nur weil er gerne malt, muss er noch lang nicht gut im Malen sein.

- Eu não acho que o Tom sabe onde fica o correio.
- Eu não acho que o Tom saiba onde fica o correio.

- Ich glaube nicht, dass Tom weiß, wo das Postamt ist.
- Ich denke nicht, dass Tom weiß, wo das Postamt ist.

- Eu quero que todos saibam que eu não sou um assassino.
- Eu quero que todo mundo saiba que eu não sou um assassino.

- Ich will, dass alle wissen, dass ich kein Mörder bin.
- Ich will, dass alle wissen, dass ich keine Mörderin bin.

- Pensa que eu não sei por que você se divorciou?
- Imaginas que eu não saiba por que te divorciaste?
- Acreditais que eu não saiba por que vos divorciastes?
- Vocês acham que não sei por que vocês se divorciaram?
- O senhor pensa que eu não sei por que se divorciou?
- A senhora acredita que eu não saiba por que se divorciou?
- Os senhores imaginam que eu não sei por que se divorciaram?
- As senhoras acham que não sei por que se divorciaram?

- Glaubt ihr, ich weiß nicht, warum ihr euch habt scheiden lassen?
- Glaubst du, ich weiß nicht, warum du dich hast scheiden lassen?

- Ponha a sua insignia para que se saiba que você é um falante de esperanto!
- Ponha a sua insignia para as pessoas saberem que você é um falante de esperanto!

Stecke dein Abzeichen an, damit man sieht, dass du ein Esperantoanhänger bist!