Translation of "Publicidade" in German

0.004 sec.

Examples of using "Publicidade" in a sentence and their german translations:

Parecíamos ter recebido publicidade, mas

Wir schienen Werbung erhalten zu haben, aber

Com publicidade no seu site,

Werbung auf Ihrer Website,

Eles têm publicidade, têm contratos

Sie haben Werbung, sie haben Verträge

Trabalha para uma agência de publicidade.

Er arbeitet für eine Werbeagentur.

Fazer outdoors, fazer publicidade em revistas

Plakate machen, Zeitschriftenwerbung machen

Ele também fundou o departamento de publicidade.

Er gründete auch die Werbeabteilung.

Muitas das suas vendas de publicidade paga

Ein Großteil Ihrer bezahlten Werbeumsätze

Esta empresa tem gasto muito dinheiro em publicidade.

Diese Firma hat sehr viel Geld für Werbung ausgegeben.

A empresa tem gasto muito dinheiro em publicidade.

Diese Firma hat sehr viel Geld für Werbung ausgegeben.

é quão bem sua publicidade paga está convertendo.

ist, wie gut Sie bezahlt haben Werbung wandelt um.

Você pode utilizar publicidade para mostrar esses vídeos

dann kannst du es wirklich gebrauchen Werbung, um diese Videos zu pushen

Claro, se o objetivo não é publicidade e divulgação.

Natürlich, wenn der Zweck nicht Werbung und Verbreitung ist.

Se alguém estiver fazendo publicidade diretamente no seu site,

wenn jemand Werbung macht direkt auf Ihrer Website,

Mas o problema é, se você não tem orçamento de publicidade

aber das Problem ist, wenn Sie Sie haben kein Werbebudget

Falou sobre o que grandes empresas e empresas de publicidade estão transformando

sprach darüber, was große Unternehmen und Werbefirmen drehen

Até 40 minutos, até um determinado usuário, use-o gratuitamente, sem publicidade

Bis zu 40 Minuten, bis zu einem bestimmten Benutzer, nutzen Sie es kostenlos, ohne Werbung

Vá para neilpateldigital.com", que é o site da minha agência de publicidade.

"Gehen Sie zu neilpateldigital.com" Das ist die Website meiner Werbeagentur.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.