Translation of "Possa" in German

0.103 sec.

Examples of using "Possa" in a sentence and their german translations:

- Talvez ela possa te dizer mais.
- Talvez ela possa te contar mais.
- Talvez ela possa lhe dizer mais.
- Talvez ela possa lhe contar mais.

- Vielleicht kann sie dir mehr erzählen.
- Vielleicht kann sie dir Genaueres sagen.

Para que ninguém possa falar

so kann niemand sprechen

Talvez eu possa te ajudar.

Ich könnte vielleicht helfen.

Há alguém que possa responder?

- Gibt es jemanden, der Antwort geben kann?
- Gibt es jemanden, der antworten kann?

Talvez eu não possa ajudar.

Ich kann möglicherweise nicht helfen.

- Preciso de gente com quem possa contar.
- Preciso de gente em quem possa confiar.

Ich brauche Leute, auf die ich mich verlassen kann.

Qualquer trabalho que eu possa fazer

Was auch immer ich tun kann

Talvez ela possa te dizer mais.

Vielleicht kann sie dir mehr erzählen.

Espero que eu possa fazer isso.

Ich hoffe, dass ich das kann.

Espero que você me possa perdoar.

Ich hoffe, du kannst mir verzeihen.

Talvez eu possa fazer isso novamente.

Vielleicht darf ich es nochmal machen.

Talvez você possa esclarecer para mim.

- Vielleicht könntest du mich aufklären.
- Vielleicht könntet ihr mich aufklären.
- Vielleicht könnten Sie mich aufklären.

Permaneça jovem – para que possa envelhecer.

Bleibe jung – damit du alt werden kannst.

Talvez o sucesso possa ter vindo disso

Vielleicht ist daraus ein Erfolg geworden

Para que possa ser quebrado na atmosfera

so kann es in der Atmosphäre aufgebrochen werden

Receio que não possa aceitar seu convite.

Leider kann ich deine Einladung nicht annehmen.

Há alguma coisa que eu possa fazer?

Kann ich etwas tun?

É uma pena que não possa vir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.

Disse: "Há algo que eu possa fazer?"

Ich fragte: „Kann ich irgendwas tun?“

Preciso de alguém com quem possa conversar.

Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann.

Não há nada que eu possa fazer.

Es gibt nichts, was ich tun kann.

Tem alguém que possa pronunciar esta palavra?

Kann jemand dieses Wort aussprechen?

Não faça promessas que não possa cumprir.

- Versprich nichts, was du nicht halten kannst!
- Mach keine Versprechungen, die du nicht halten kannst!

Não comece nada que não possa terminar.

Fange nichts an, was du nicht fertig machen kannst.

Vim para que você possa me informar.

- Ich bin gekommen, damit du mich informieren kannst.
- Ich bin gekommen, damit Sie mich in Kenntnis setzen können.

Para que você possa ranquear mais alto.

damit du höher einordnen kannst.

- Eu lamento que você não possa vir essa noite.
- Lamento que você não possa vir essa noite.

Tut mir leid, dass du heute Abend nicht kommen kannst.

- Lamento que o senhor não possa vir essa noite.
- Lamento que a senhora não possa vir essa noite.
- Eu lamento que o senhor não possa vir essa noite.
- Eu lamento que a senhora não possa vir essa noite.

Es tut mir leid, dass Sie heute Abend nicht kommen können.

- Tem alguma coisa que eu possa fazer por você?
- Há alguma coisa que eu possa fazer por você?

Kann ich etwas für Sie tun?

Para que ele possa ver toda a turma

so kann er die ganze Klasse sehen

Ele não tem uma casa onde possa viver.

Er hat kein Haus, in dem er leben kann.

É uma pena que você não possa vir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.

Não há nada que possa fazer ao respeito.

Es gibt nichts, was du daran ändern könntest.

Preciso de um lugar onde eu possa estudar.

Ich brauche einen Ort, an dem ich lernen kann.

Isso não é algo que se possa esquecer.

Das ist etwas Unvergessliches.

Eu não acho que ele possa te ajudar.

Ich denke, dass er dir nicht helfen kann.

Existem outros planetas nos quais possa existir vida?

Existieren andere Planeten, auf denen Leben existieren kann?

Agendar, talvez possa simplificar sua criação de imagens

Planung, vielleicht können Sie Rationalisieren Sie Ihre Image-Erstellung

- Estou procurando um programa que possa abrir este arquivo.
- Estou à procura de um programa que possa abrir este ficheiro.

Ich suche eine Software, mit der ich diese Datei öffnen kann.

E não há ninguém que ele não possa vencer

und es gibt niemanden, den er nicht schlagen kann

Ele não tem amigos próximos com que possa conversar.

Er hat keine engen Freunde, mit denen er reden kann.

Estou procurando um programa que possa abrir este arquivo.

Ich suche ein Programm, um diese Datei zu öffnen.

Você não é pessoa em quem se possa confiar.

Du bist kein Mensch, dem man vertrauen kann.

É uma pena que não possa vir conosco hoje.

Es ist wirklich schade, dass du heute nicht mit uns mitkommen kannst!

Embora ele possa ser inteligente, ele não é sábio.

Er mag intelligent sein, aber weise ist er nicht.

Me avise se houver algo que eu possa fazer.

Lass es mich wissen, wenn es irgendetwas gibt, was ich tun kann.

Eu quero comer algo que só possa comer aqui.

- Ich will etwas essen, das ich nur hier bekomme.
- Ich will etwas essen, das es nur hier gibt.

Avise-me se houver algo que eu possa fazer.

Lasst es mich wissen, wenn ich irgendetwas tun kann.

Para que dessa forma isso possa ajustar o algoritmo

So kann es den Algorithmus anpassen

Para que você possa tentar fazer sua criatividade fluir

so können Sie versuchen, das zu haben Kreative Säfte beginnen zu fließen

Para que você possa acessar facilmente essas informações na internet.

So können Sie einfach über das Internet auf diese Informationen zugreifen.

Há mais estrelas no céu do que eu possa contar.

- Es sind mehr Sterne am Himmel, als ich zählen kann.
- Es sind mehr Sterne am Himmel, als ich zu zählen vermag.

É preciso beber leite para que você possa crescer bem.

Du musst Milch trinken, damit du gut wachsen kannst.

- Há alguém que saiba responder?
- Há alguém que possa responder?

- Gibt es jemanden, der Antwort geben kann?
- Gibt es jemanden, der antworten kann?

Não há nada que eu possa fazer para mudar isso.

Es gibt nichts, was ich tun könnte, um das zu ändern.

É uma pena que não possa ficar mais um pouquinho.

Es ist wirklich schade, dass du nicht etwas länger bleiben kannst!

Imagine que você comece a soluçar e não possa parar.

Stell dir vor, du bekommst einen Schluckauf und kannst nicht aufhören damit.

Você conhece alguém que possa ensinar francês aos meus filhos?

Kennen Sie jemanden, der meinen Kindern Französisch beibringen könnte?

Não há nada que eu possa fazer para ajudá-lo.

Ich kann ihm durch nichts helfen.

Não há nada que eu possa fazer para ajudá-la.

Ich kann ihr durch nichts helfen.

Talvez algum dia você possa me mostrar como se faz.

Vielleicht kannst du mir einmal zeigen, wie man das macht.

Não faça nada de que possa arrepender-se mais tarde.

Tue nichts, was du später bereuen könntest!

Não se pode criar algo que se não possa imaginar.

Was du dir nicht vorstellen kannst, das kannst du auch nicht erschaffen.

Obrigado por assistir e espero que eu possa te ajudar

Danke fürs Zuschauen und ich kann hoffen, dir zu helfen

Aproxime-se para que possa ver a tela mais de perto.

Komm näher, auf dass du den Bildschirm besser sehest!

- Não há nada que eu possa fazer.
- Estou de mãos atadas.

Es gibt nichts, was ich tun kann.

É uma pena que ele não possa se casar com ela.

Es ist schade, dass er sie nicht heiraten kann.

Pode ser que o Tom possa traduzir isso para o francês.

Vielleicht könnte Tom das ins Französische übersetzen.

Não tenho amigos com quem possa conversar sobre os meus problemas.

Ich habe keinen Freund, mit dem ich meine Probleme besprechen kann.

Tem alguém aqui que possa me explicar o que está acontecendo?

Kann mir irgendjemand erklären, was hier los ist?

Não há nada que uma mulher não possa fazer depois de querer

Es gibt nichts, was eine Frau nicht tun kann, nachdem sie will

Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer.

- Ganz gleich, was er auch sagen möge — verliere nicht die Fassung!
- Bleibe gefasst, was immer er auch sagen möge!
- Bleibe gleichmütig, was er auch immer sagt!
- Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!

Deixe-me ver sua mão, para que eu possa ler o futuro.

Ermögliche mir deine Hände anzusehen, um die Zukunft aus ihnen zu lesen.

É uma pena que o Tom não possa ir à sua festa.

Es ist schade, dass Tom nicht zu unserer Feier kommen kann.

Esse problema não é tão difícil que você não possa resolvê-lo.

Diese Aufgabe ist nicht so schwierig, dass du sie nicht lösen kannst.

Você é a única pessoa que eu conheço que possa me ajudar.

Du bist die einzige mir bekannte Person, die imstande ist, mir zu helfen.

Tom duvida que o que aconteceu hoje possa acontecer novamente no futuro.

Tom bezweifelt, dass das, was heute passiert ist, jemals wieder passieren wird.

Por mais estranho que possa soar, o que Tom disse é verdade.

So komisch es auch klingen mag, aber Tom hat recht.

Já que não quer a minha ajuda, espero que possa resolver isso sozinha.

Da du meine Hilfe nicht willst, hoffe ich, dass du es allein lösen kannst.

Que uma alegre fada dos ventos possa insuflar-vos vida, obras em versos!

Eine muntere Windfee möge euch beleben, Werke der Dichtung.

Mas pode diminuir o suficiente para que você possa respirar com mais calma.

Aber es könnte so genug sinken, damit du ein bisschen leichter atmen kannst.

- Ela receia que você possa se perder.
- Ela receia que você se perca.

- Sie fürchtet, dass Sie sich verirren.
- Sie fürchtet, du könntest dich verirren.
- Sie fürchtet, ihr könntet euch verirren.
- Sie fürchtet, Sie könnten sich verirren.

- Há algo mais que eu possa fazer por você?
- Deseja mais alguma coisa?

Gibt es noch etwas, was ich für dich tun kann?

E com qualquer coisa que eu possa te ajudar é só me falar

und alles, was ich tun kann helfen Sie mir, lassen Sie es mich wissen,

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.

Por mais frio que possa estar, ele ainda corre vinte quilômetros todos os dias.

Ganz egal, wie kalt es auch ist – er macht jeden Tag einen 20-Kilometer-Dauerlauf.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.

- Espero que eu possa manter contato com você.
- Espero poder manter contato com você.

- Ich hoffe, ich kann mit dir mithalten.
- Ich hoffe, ich kann mit Ihnen mithalten.

Se houver alguma coisa que eu possa fazer por você, por favor me avise.

Falls es irgendetwas gibt, was ich für dich tun kann, lass es mich bitte wissen.

Espero que Tom ainda possa encontrar um lugar para mim em sua agenda lotada.

Ich hoffe, Tom findet noch einen Platz für mich in seinem vollen Terminkalender.