Translation of "Metade" in German

0.011 sec.

Examples of using "Metade" in a sentence and their german translations:

Metade para ti, metade para mim.

Eine Hälfte für dich, eine Hälfte für mich.

- Eu sou metade japonês.
- Eu sou metade japonesa.

- Ich bin zur Hälfte Japaner.
- Ich bin Halbjapaner.

Dê-me metade.

- Gib mir die Hälfte davon.
- Geben Sie mir die Hälfte davon.

Eu sou metade japonesa.

- Ich bin zur Hälfte Japaner.
- Ich bin zur Hälfte Japanerin.

Metade de mim tem sono, a outra metade ainda não acordou.

- Eine Hälfte von mir ist schläfrig, die andere Hälfte ist noch nicht aufgewacht.
- Eine Hälfte von mir ist verschlafen, die andere schläft noch.

- A outra metade é para você.
- A outra metade é para ti.

Die andere Hälfte ist für dich.

Mais de metade são jovens.

Mehr als die Hälfte sind Jungtiere.

Não faça nada pela metade.

Mach keine halben Sachen.

Metade dos estudantes estão ausentes.

- Die Hälfte der Studenten ist abwesend.
- Die Hälfte der Studenten fehlt.
- Die Hälfte der Studenten ist nicht da.
- Die Hälfte der Schüler fehlt.
- Die Hälfte der Schüler ist nicht da.
- Die Hälfte der Schüler ist abwesend.

Metade dos melões foram comidos.

Die Hälfte der Melonen wurde aufgegessen.

Metade das maçãs estavam podres.

Die Hälfte der Äpfel war verfault.

Cortou a maçã pela metade.

- Er halbierte den Apfel.
- Er schnitt den Apfel in Hälften.

Metade das maçãs está podre.

Die Hälfte der Äpfel sind verfault.

É só metade da história.

Das ist nur die halbe Geschichte.

- Se você acreditar em Deus, ele fará a metade do seu trabalho. A segunda metade.
- Se acreditares em Deus, ele fará a metade de teu trabalho. A segunda metade.

Wenn du an Gott glaubst, wird er die Hälfte deines Werkes tun. Die zweite Hälfte.

A primeira metade explora o problema

In der ersten Hälfte wird das Problem

A metade dos alunos estava ausente.

Die Hälfte der Schüler war abwesend.

Ele tem metade da idade dela.

Er ist anderthalb mal so alt wie sie.

O copo estava cheio pela metade.

Das Glas war halb voll.

Essa é só metade da história.

- Das ist nur die halbe Geschichte.
- Das ist nur die halbe Wahrheit.

Você quer a metade do bolo?

Möchtest du die Hälfte von diesem Kuchen abhaben?

Tom comeu metade do bolo sozinho.

Tom aß alleine den halben Kuchen auf.

Você é minha metade da laranja.

Du bist mein Liebling.

Tom rasgou o papel pela metade.

Tom zerriss das Papier in zwei Hälften.

A metade de seis é três.

Die Hälfte von 6 ist 3.

Posso fazer na metade do tempo.

Ich kann es in der Hälfte der Zeit schaffen.

- Você vai economizar metade do dinheiro,

- Du wirst das halbe Geld sparen,

E a segunda metade explora a solução.

und in der zweiten Hälfte die Lösung ausgeführt.

Eu estou na metade deste romance policial.

Ich bin mit diesem Krimi halb durch.

Um homem corajoso tem metade do mundo.

Ein kühner Mensch besitzt die halbe Welt.

Metade da população mundial vive em cidades.

Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Städten.

Onde está a outra metade do dinheiro?

Wo ist die andere Hälfte des Geldes?

Ela concordou em pagar metade do aluguel.

Sie war einverstanden, die Hälfte der Miete zu übernehmen.

Da Blue Diamond por metade do custo.

von Blue Diamond für die Hälfte der Kosten.

Metade das suas vendas no back-end.

Halbe deine Verkäufe am Backend.

- Meu cão é quase da metade de seu tamanho.
- Meu cachorro é quase da metade de seu tamanho.

Mein Hund ist fast halb so groß wie Ihrer.

Uma pergunta bem feita contém metade da resposta.

Eine gute Frage enthält bereits zur Hälfte die Antwort.

- Corte-o pela metade.
- Corte-o em dois.

- Schneide ihn in zwei Teile.
- Schneide es in zwei Hälften.
- Schneiden Sie es in zwei Hälften.
- Schneide es in zwei Teile.
- Schneide es mitten durch.
- Halbiere es.
- Schneide es entzwei.

O preço deste livro foi reduzido pela metade.

- Der Preis dieses Buches wurde um die Hälfte verringert.
- Der Preis dieses Buches wurde um die Hälfte reduziert.

Assim como a Terra, uma metade da Lua é iluminada pelo Sol enquanto a outra metade permanece no escuro.

Ganz genau wie die Erde wird auch der Mond auf der einen Seite von der Sonne beschienen, während die andere in Dunkelheit getaucht ist.

Uma boa pergunta já é a metade da resposta.

Eine gute Frage ist schon die halbe Antwort.

Uma pergunta bem feita já é metade da resposta.

Eine gute Frage ist schon die halbe Antwort.

A sala tem a metade do tamanho da cozinha.

Das Zimmer ist halb so groß wie die Küche.

E claro, você vai receber metade das suas vendas

und natürlich, du bist werde deine halben Verkäufe bekommen

O preço da ação caiu pela metade em um mês.

Der Preis der Aktie fiel innerhalb eines Monats um die Hälfte.

O pássaro era da metade do tamanho de uma águia.

Der Vogel war halb so groß wie ein Adler.

A segunda metade da vida de um homem não é nada mais além do que os hábitos que ele adquiriu na primeira metade.

Die zweite Hälfte des Lebens eines Menschen besteht nur aus den Gewohnheiten, die er sich während der ersten Hälfte angeeignet hat.

Cerca de 600.000 homens ... embora menos da metade deles eram franceses.

Etwa 600,000 Mann ... obwohl weniger als die Häfte davon Franzosen waren.

- Começo bom - metade do trabalho.
- Trabalho bem começado — já meio andado.

Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan.

Tom perdeu metade da barra de chocolate, mas ganhou um amigo.

Tom verlor zwar die Hälfte seiner Tafel Schokolade, gewann dafür aber einen Freund.

Maria ficou acordada metade da noite, ouvindo o ronco de Tom.

Mary lag die halbe Nacht lang wach und hörte Tom beim Schnarchen zu.

- Pharamp dividiu o bolo em dois pedaços.
- Pharamp cortou o bolo pela metade.

- Pharamp teilte den Kuchen in zwei Hälften.
- Pharamp halbierte den Kuchen.
- Pharamp schnitt den Kuchen in der Mitte durch.

Não acredite em nada do que ouve e apenas na metade do que vê.

Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.

A população da Itália é mais ou menos a metade da população do Japão.

Die Bevölkerung von Italien ist etwa halb so groß wie die von Japan.

A metade do mal que existe neste mundo é devida a pessoas que se querem sentir importantes.

Die Hälfte des Unheils, das auf dieser Welt angerichtet wird, geht auf die Menschen zurück, die sich wichtig fühlen wollen.

Quando Tom olhou para a maçã que estava comendo, percebeu que tinha comido metade de uma larva.

Als Tom sich den Apfel, den er gerade aß, besah, merkte er, dass er einen halben Wurm verschlungen hatte.

Se este quadro valesse metade do que ele diz valer, já o teríamos vendido há muito tempo.

Wenn dieses Gemälde halb so viel wert wäre, wie er sagt, hätten wir es schon lange verkaufen sollen.

A área de um triângulo é a metade da área de um retângulo com base e altura equivalentes.

Der Flächeninhalt eines Dreiecks ist die Hälfte von dem des Rechtecks mit der gleichen Höhe und Grundseite.

- A sala tem a metade do tamanho da cozinha.
- O quarto é duas vezes menor que a cozinha.

Das Zimmer ist halb so groß wie die Küche.

- Na segunda metade do sétimo capítulo, efetuei cortes radicais.
- Na segunda parte do sétimo capítulo, realizei mudanças bastante significativas.

In der zweiten Hälfte des siebten Kapitels, nahm ich ziemlich drastische Kürzungen vor.

Nossa memória é como uma peneira, já que esquecemos quase a metade do que aprendemos dentro dos vinte primeiros minutos.

Unser Gedächtnis ist wie ein Sieb, denn wir vergessen fast die Hälfte des Gelernten binnen der ersten zwanzig Minuten.

- Ela cortou a maçã pela metade.
- Ela cortou a maçã no meio.
- Ela dividiu a maçã em duas partes iguais.

- Sie schnitt den Apfel in der Mitte durch.
- Sie halbierte den Apfel.

Se a superfície da base do pramit grande for dividida em duas vezes a metade do pramit, o número pi será exibido.

Wenn die Oberfläche der Basis des großen Pramits in das Zweifache der Hälfte des Pramits geteilt wird, erscheint die Zahl pi.

"Maria ganha dez vezes mais dinheiro do que eu," reclamou Tom "e mesmo assim ela quer que eu pague metade das despesas domésticas."

„Maria verdient zehnmal so viel Geld wie ich“, klagte Tom, „und trotzdem verlangt sie, dass ich die Hälfte der Haushaltsausgaben bestreite.“