Translation of "Importaria" in German

0.004 sec.

Examples of using "Importaria" in a sentence and their german translations:

Acho que Tom não se importaria.

- Ich denke, Tom hätte nichts dagegen.
- Tom hätte bestimmt nichts dagegen.

Você se importaria em fazer isso?

- Könntest du das bitte machen?
- Könntet ihr das bitte machen?
- Könnten Sie das bitte machen?

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importaria se eu olhasse um pouquinho?

Darf ich mir das einmal ansehen?

Não se importaria por lavar a louça ?

Würdest du abwaschen?

Você se importaria em mudar o canal?

Kannst du bitte umschalten?

Você se importaria em me emprestar seu carro?

Könnte ich mir deinen Wagen ausleihen?

Se importaria em dizer aquilo mais uma vez?

- Könntest du das noch einmal sagen?
- Könnten Sie das noch einmal sagen?
- Könntet ihr das noch einmal sagen?

Eu não me importaria se Tom fizesse isso.

Ich hätte nichts dagegen, wenn Tom das täte.

Você se importaria em mostrar-me seu passaporte?

Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir Ihren Pass zu zeigen?

Você se importaria se eu fizesse uma pergunta pessoal?

- Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
- Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen?

Você se importaria em guardar minha mala um minuto?

Könntest du bitte kurz auf meinen Koffer aufpassen?

Você se importaria de enviar esta carta para mim?

- Würden Sie so gut sein und für mich diesen Brief abschicken?
- Würde es ihnen etwas ausmachen für mich diesen Brief abzuschicken?

Você se importaria se eu esperar até que o Tom volte?

Würde es dir was ausmachen, wenn ich warte, bis Tom zurückkommt?

- Você poderia fechar a porta?
- Você se importaria em fechar a porta?

Könntest du bitte die Tür schließen?

Me pergunto se Tom se importaria em cuidar de nossos filhos amanhã a noite.

Ob Tom wohl etwas dagegen hätte, morgen Abend auf unsere Kinder aufzupassen?

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importa se eu der uma olhada?

Darf ich mir das mal ansehen?

- Você se importaria se eu fosse me deitar, Tom? Estou muito cansado.
- Tu te importarias se eu fosse me deitar, Tom? Estou terrivelmente cansada.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich mich zu Bett begäbe, Tom? Ich bin hundemüde.

- Você se importaria de falar um pouco mais alto?
- Poderia falar um pouco mais alto?
- Quer fazer o favor de falar um pouco mais alto?
- Quer falar um pouco mais alto, por favor?
- Quer ter a bondade de falar um pouco mais alto?

Könnten Sie vielleicht etwas lauter sprechen?