Translation of "Houve" in German

0.012 sec.

Examples of using "Houve" in a sentence and their german translations:

Houve quem dissesse

Es gab diejenigen, die sagten

Quantas vítimas houve?

Wie viele Opfer gab es?

Houve alguma mudança?

Gab es irgendwelche Änderungen?

Houve um acidente.

Es gab einen Unfall.

Houve um terremoto?

Gab es ein Erdbeben?

Houve um silêncio.

Es herrschte Schweigen.

Houve alguma testemunha?

Gab es Zeugen?

Houve quem tivesse sorte.

Manche hatten Glück.

Houve combate nas ruas.

Es waren Kämpfe in den Straßen.

Houve acontecimentos estranhos aqui.

Hier kam es zu merkwürdigen Ereignissen.

Houve um silêncio total.

Es herrschte Totenstille.

Houve aquele barulho novamente.

Da ist wieder dieses Geräusch!

houve um triste ataque terrorista

Es gab einen traurigen Terroranschlag

De repente houve uma explosão.

Plötzlich geschah eine Explosion.

Quanta gente houve na reunião?

Wie viele Leute waren in der Sitzung da?

Houve dois assassinatos este mês.

In diesem Monat gab es zwei Morde.

Houve uma mudança de planos.

Es gab eine Planänderung.

Houve alguma mudança na política?

Hat sich an den Grundsätzen irgendwas geändert?

Houve um engavetamento na rodovia.

Es gab einen Zusammenstoß auf der Autobahn.

- O que aconteceu aqui?
- O que é que houve aqui?
- Que houve aqui?

- Was ist hier geschehen?
- Was ist hier passiert?

houve quem afirmasse que era plano

Es gab diejenigen, die behaupteten, es sei flach

Mas não houve radiação. Aqui também

aber es gab keine Strahlung. Hier auch

houve um momento decisivo em que...

gab es einen bestimmten Moment, in dem…

Houve apenas um sobrevivente no acidente.

- Nur eine Person überlebte den Unfall.
- Nur eine Person hat den Unfall überlebt.

Houve uma morte em sua família.

- Es gab einen Todesfall in ihrer Familie.
- Es gab einen Todesfall in seiner Familie.

Houve cinco incêndios ontem à noite.

Es gab fünf Brände gestern Abend.

Houve muitas mortes devido ao acidente.

Der Unfall hat viele Todesfälle verursacht.

- Houve uma explosão.
- Teve uma explosão.

Es gab eine Explosion.

Houve muita neve, no ano passado.

- Letztes Jahr schneite es sehr viel.
- Im Vorjahr hatten wir viel Schnee.

Houve muita neve no ano passado.

- Es lag viel Schnee im letzten Jahr.
- Letztes Jahr gab es viel Schnee.

- O que aconteceu?
- O que houve?

- Was passierte?
- Was ist los?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?

No Haiti, houve um considerável terremoto.

- Auf Haiti ereignete sich ein großes Erdbeben.
- Auf Haiti gab es ein großes Erdbeben.

Houve um problema com o termostato.

Es gab ein Problem mit dem Thermostaten.

Houve um acidente de carro ontem.

Gestern gab es einen Autounfall.

Houve um acidente horrível na rodovia.

- Auf der Autobahn gab es einen schrecklichen Unfall.
- Auf der Schnellstraße gab es einen schrecklichen Unfall.

Não houve resposta à minha pergunta.

Es gab keine Antwort auf meine Frage.

Após o terremoto, houve um incêndio.

Nach dem Erdbeben gab es ein Feuer.

Houve um barulho tão grande dessa explosão

Es gab so ein großes Geräusch von dieser Explosion

Não houve muita mudança em nossa cultura

In unserer Kultur hat sich nicht viel geändert

Houve outro caso de cólera no bairro.

Es hat noch einen anderen Fall von Cholera in der Nachbarschaft gegeben.

Houve um aumento no número de assassinatos.

Die Anzahl der Morde ist gestiegen.

Houve uma grande recepção após o casamento.

Es gab einen großen Empfang nach der Hochzeit.

- Não houve resposta.
- Não se teve resposta.

Es gab keine Antwort.

Sua voz está estranha. O que houve?

Du hörst dich komisch an. Was hast du?

Houve uma epidemia de cólera no Haiti.

Es war eine Cholera Epidemie in Haiti.

houve resgates em selvas, desertos e montanhas.

So wurden Menschen bereits aus Dschungeln, Wüsten und Bergen gerettet.

houve irregularidade, o guarda estava aplicando a lei

Es gab Unregelmäßigkeiten, die Wache setzte das Gesetz durch

Houve uma crítica completamente diferente no filme henpecked.

Es gab eine ganz andere Kritik im Henpecked-Film.

Houve um terremoto e, além disso, um tsunami.

Es gab ein Erdbeben und zusätzlich dazu einen Tsunami.

Houve uma queda de temperatura depois da chuva.

Nach dem Regen sank die Temperatur.

Acho que sei o que houve com Tom.

Ich glaube, ich weiß, was Tom zugestoßen ist.

Na noite passada, houve um incêndio no bairro.

Vorige Nacht hat es in der Nachbarschaft gebrannt.

Houve uma boa colheita de maçã este ano.

Es hat eine gute Apfelernte dieses Jahr gegeben.

Houve um incêndio no supermercado ontem à noite.

Letzte Nacht hat es im Supermarkt gebrannt.

Houve várias tempestades de neve no inverno passado.

Letzten Winter gab es viele Schneestürme.

Houve um dia incrível. Um grande cardume de salema.

Es gab einen unglaublichen Tag. Ein großer Schwarm Traumfische.

Segundo o jornal, houve um grande incêndio em Boston.

In der Zeitung steht, es habe in Boston einen großen Brand gegeben.

Quando houve aquela festa, mandei fazer uma roupa nova.

Anlässlich eines Festes ließ ich mir einen neuen Anzug machen.

Não houve ninguém que não tivesse gostado da festa.

Es gab keinen, der die Party nicht genossen hat.

Houve uma desaceleração em nosso avanço para o oeste aqui

Es gab eine Verlangsamung unseres Vormarsches nach Westen hier

Houve 215 votos a favor da proposta e 15 contra.

Es gab zweihundertfünfzehn Stimmen für und fünfzehn Stimmen gegen den Antrag.

Segundo o jornal, houve um grande incêndio na noite passada.

Laut Zeitung gab es heute Nacht ein großes Feuer.

Não houve nenhuma ação escandalosa em que não estivesses metido.

Es war keine skandalöse Sache, in der du nicht verwickelt hast.

Houve uma crítica completamente diferente em uma boa criança da família.

Bei einem guten Familienkind gab es eine ganz andere Kritik.

Não houve nenhum caso entre eles, mas o tribunal nunca terminou

Es gab keinen Fall zwischen ihnen, aber das Gericht endete nie

Pelo que eu sei, não houve problemas durante o primeiro semestre.

Soviel ich weiß, gab es während des ersten Semesters keine Probleme.

- Houve um terremoto hoje de manhã.
- Esta manhã a terra tremeu.

- Heute Morgen gab es ein Erdbeben.
- Heute Morgen hat es ein Erdbeben gegeben.

- Quanta gente houve na reunião?
- Quantas pessoas estavam presentes na reunião?

Wie viele Leute waren in der Sitzung da?

Houve alguns insultos e xingamentos muito pesados ​​depois que esses comentários chegaram

Es gab einige sehr schwere Beleidigungen und Flüche, nachdem diese Kommentare kamen

Ontem à noite houve um incêndio perto daqui e não pude dormir.

Letzte Nacht hat es in der Nähe gebrannt, und ich konnte nicht schlafen.

- Tom queria saber o que aconteceu.
- Tom queria saber o que houve.

Tom wollte wissen, was geschehen war.

Se já houve altura para dizer: "Não tentem isto em casa", é agora.

Kein besserer Zeitpunkt, um zu sagen: "Bitte nicht nachmachen." Genau jetzt.

Não houve diferença entre as imagens do pouso na lua e a simulação

Es gab keinen Unterschied zwischen den Bildern der Landung auf dem Mond und der Simulation

- Qual é a boa, Tom?
- O que houve, Tom?
- O que foi, Tom?

Was ist los, Tom?

Ok, então houve uma decapitação em massa, conforme descrito na saga e, além disso, vários

Okay, es gab eine Massenenthauptung, wie in der Saga beschrieben, und außerdem waren einige

- O que aconteceu?
- Que foi que aconteceu?
- Que terá acontecido?
- O que foi que houve?

- Was passierte?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?
- Was hat sich zugetragen?

- O que aconteceu?
- O que houve?
- Que foi que aconteceu?
- O que foi que aconteceu?

- Was passierte?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?
- Was war los?
- Was hat sich zugetragen?

- O que aconteceu aqui?
- O que é que houve aqui?
- O que foi que aconteceu aqui?

- Was ist hier geschehen?
- Was ist hier passiert?

- O que houve com você ontem à noite?
- O que aconteceu com você ontem à noite?

- Was ist dir gestern Abend passiert?
- Was ist Ihnen gestern Abend passiert?

- Noite passada, choveu muito.
- Ontem pela noite choveu muito.
- Ontem à noite houve chuvas muito fortes.

Wie hatten letzte Nacht starken Regen.

Houve muitas revoluções no decorrer do século passado, mas talvez nenhuma tão significativa quanto a revolução da longevidade.

Im letzten Jahrhundert gab es viele Revolutionen, aber vielleicht war keine so bedeutend, wie die Revolution der Lebenszeit.

O Café não estava aberto no domingo de manhã. Houve um erro no plano de trabalho dos funcionários.

Das Café war am Sonntagvormittag nicht geöffnet. Es hatte einen Fehler im Dienstplan der Belegschaft gegeben.

- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.
- Deus disse "Haja luz", e houve luz.

- Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es wurde Licht.
- Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

- E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.

- Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es wurde Licht.
- Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

É preciso denunciar isso com nome e sobrenome, dizer aos quatro ventos: aqui houve um genocídio, um massacre. Desde o Vaticano também deveriam pedir perdão, já João Paulo II o fez do seu jeito. Mas a Europa também deveria fazer o mesmo; eles continuam falando do descobrimento.

Wir müssen dies mit Namen und Adresse zur Sprache bringen, und es in Ost, West, Nord und Süd sagen: Hier gab es einen Völkermord, ein Gemetzel. Der Vatikan sollte um Verzeihung bitten, Johannes Paul II. hat es ja schon auf seine Art getan. Doch Europa sollte es ihm gleich tun, dort sprechen sie immer noch von Entdeckung.