Translation of "Flor" in German

0.007 sec.

Examples of using "Flor" in a sentence and their german translations:

As abelhas voam de flor em flor.

Bienen fliegen von Blume zu Blume.

- Precisamos aguar a flor.
- Precisamos regar a flor.

Wir müssen die Blume gießen.

Mulheres são flor

Frauen sind Blumen

Cheire esta flor.

Rieche mal an dieser Blume!

Que bela flor.

- Was für eine schöne Blume!
- Was für eine hübsche Blume.

- Era uma flor muito bela.
- Era uma flor muito bonita.
- Isso era uma flor muito bonita.
- Isso era uma flor muito bela.

Es war eine äußerst schöne Blume.

- Que linda é esta flor!
- Que bonita é esta flor!

Wie schön diese Blume ist!

Esta flor é comestível,

Die kann man auch essen.

Que flor mais bela!

Was für eine schöne Blume!

Isso é uma flor?

- Ist das eine Blume?
- Dies ist eine Blume?

Esta flor é magnífica.

Diese Blume ist wunderschön.

A flor é vermelha.

Die Blume ist rot.

A flor é amarela.

Die Blume ist gelb.

A flor é bonita.

Die Blume ist schön.

Isto é uma flor?

Ist das eine Blume?

Esta flor é azul.

Diese Blume ist blau.

Que flor é essa?

Was für eine Blume ist das?

Você gosta dessa flor?

Gefällt dir diese Blume?

Isto é uma flor.

Das ist eine Blume.

- Qual é o nome desta flor?
- Como se chama essa flor?

Wie heißt diese Blume?

- Como se chama esta flor?
- Qual é o nome desta flor?

Wie heißt diese Blume?

Que bonita é esta flor!

Wie schön diese Blume ist!

Essa flor tentou me atacar.

Diese Blume versuchte, mich anzugreifen.

Esta flor cheira tão bem.

Die Blume riecht so gut.

A flor não é preta.

Die Blume ist nicht schwarz.

É uma flor bem bonita.

Das ist aber eine schöne Blume!

A flor azul é pequena.

Die blaue Blume ist klein.

Esta é uma bela flor.

- Dies ist eine wunderschöne Blume.
- Diese Blume ist wunderschön.
- Das hier ist eine schöne Blume.

Criança - flor de nossas vidas.

- Die Kinder sind die Blumen unseres Lebens.
- Kinder sind Blumen unseres Lebens.

A pequena flor é branca.

Die kleine Blume ist weiß.

Como se chama esta flor?

Wie heißt diese Blume?

Sabe o nome desta flor?

- Weißt du, wie diese Blume heißt?
- Kennst du den Namen dieser Blume?

- Você pode levar esta flor para Kate?
- Você pode levar esta flor a Kate?

Kannst du Kate diese Blume bringen?

... em busca dos catos em flor.

um den sich öffnenden Blüten zu folgen.

Essa flor tem um cheiro gostoso.

Diese Blume riecht gut.

Qual é a sua flor favorita?

Was ist deine Lieblingsblume?

A mulher é uma flor delicada.

Eine Frau ist eine zarte Blume.

Essa flor tem um cheiro forte.

Die Blume hat einen starken Duft.

Ela segurava na mão uma flor.

Sie hielt eine Blume in der Hand.

Esta flor tem uma fragrância delicada.

Diese Blume hier hat einen zarten Duft.

Ela segurou uma flor na mão.

Sie hielt eine Blume in der Hand.

Ele tem uma flor na mão.

- Sie hat eine Blume in der Hand.
- Sie hat eine Blume in ihrer Hand.

Ela tem uma flor na mão.

Sie hat eine Blume in ihrer Hand.

Esta flor é bonita, não é?

Diese Blume ist schön, oder?

A felicidade é uma flor delicada.

Das Glück ist ein Blümchen zart.

Tom comprou uma flor para Maria.

Tom hat Maria eine Blume gekauft.

- Você sabe que tipo de flor é essa?
- Você sabe que espécie de flor é essa?

- Weißt du, was das für eine Blume ist?
- Wissen Sie, was das für eine Blume ist?

Vejo uma flor em cima da escrivaninha.

Ich sehe eine Blume auf dem Tisch.

A flor morreu por falta de água.

Die Blume starb mangels Wasser.

As cerejeiras em flor são muito bonitas.

Die blühenden Kirschbäume sind sehr schön.

Mary está com uma flor na mão.

Mary hat eine Blume in der Hand.

Estou vendo uma flor estranha no vaso.

Ich sehe eine seltene Blume in der Vase.

Ela tem uma flor em sua mão.

Sie hat eine Blume in der Hand.

Ela não é flor que se cheire.

Die bringt nur Ärger.

Ela está com uma flor na mão dela.

- Sie hat eine Blume in der Hand.
- Sie hat eine Blume in ihrer Hand.

Esta flor é a mais bonita de todas.

Diese Blume ist die schönste von allen.

Você poderia levar essa flor para a Kate?

Kannst du Kate diese Blume bringen?

Eu gosto de brócolis, mas detesto couve-flor.

Broccoli mag ich, aber ich hasse Blumenkohl.

Você sabe que tipo de flor é este?

- Weißt du, was das für eine Blume ist?
- Wissen Sie, was das für eine Blume ist?

Esta flor é a mais bonita do jardim.

Diese Blume ist die schönste in dem Garten.

Esta é a flor mais bela do jardim.

Das ist die schönste Blume des Gartens.

Se eu fosse uma flor, seria uma rosa.

Wenn ich eine Blume wäre, würde ich eine Rose sein.

Ou a flor do tojo? A decisão é sua!

Oder die Ginsterblüten? Du entscheidest!

Ele estava com as emoções à flor da pele.

Er war furchtbar aufgeregt.

A flor vive, ama e fala numa maravilhosa língua.

Die Blume lebt und liebt und redet eine wunderbare Sprache.

Você é tão bonita qual uma flor de cerejeira.

Du bist hübsch wie die Kirschblüte.

- Uma rosa é uma flor e um pombo é um pássaro.
- A rosa é uma flor e o pombo é um pássaro.

Die Rose ist eine Blume und die Taube ein Vogel.

Estão a ver a flor do tojo, esta pontinha amarela?

Siehst die kleinen Blüte am Ginster, diese gelben Dinger?

Vamos comer o ovo cru? Ou a flor do tojo?

Sollen wir das Ei essen, roh? Oder lieber die Ginsterblüten?

O narciso é a flor nacional do País de Gales.

Die Narzisse ist die walisische Nationalblume.

Essa flor é amarela, mas todas as outras são azuis.

Diese Blume ist gelb, aber alle anderen sind blau.

A rosa é uma flor e a pomba é uma ave.

- Eine Rose ist eine Blume und eine Taube ist ein Vogel.
- Die Rose ist eine Blume und die Taube ein Vogel.

A flor murcha quando não é beijada pela luz do sol!

Die Blume welkt, wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

Die Glühwürmchen, die Biene, der Kolibri ... Was habe ich mit solchen Wesen gemeinsam?

Quem tentar possuir uma flor, verá sua beleza murchando. Mas quem apenas olhar uma flor num campo, permanecerá para sempre com ela. Você nunca será minha e por isso terei você para sempre.

Wer versucht eine Blume zu besitzen, wird ihre Schönheit welken sehen. Doch wer sie nur auf dem Feld betrachtet, wird stets mit ihr zusammen sein. Du wirst nie mein sein und so werde ich dich für immer haben.

Culpado por várias mortes no Japão e pelo menos uma na Indonésia, se a injeção falta desta flor não matar,

Er ist schuld an mehreren Todesfälle in Japan und mindestens einem in Indonesien. Führt die Injektion dieser tödlichen Blume nicht zum Tod,

Viver não é suficiente, disse a borboleta. A luz do sol, a liberdade e uma pequena flor também são necessárias.

Leben ist nicht genug, sagte der Schmetterling. Sonnenschein, Freiheit und eine kleine Blume gehören auch dazu.

Se aguares uma flor, isso será bastante para que ela sobreviva. Se falares amorosamente com ela, ela florescerá, devolvendo-te o carinho. O mesmo acontece com os seres humanos.

Gibst du einer Blume Wasser, reicht dies nur zum Überleben. Sprichst du liebevoll zu ihr, blüht sie auf und gibt Freude zurück. Bei den Menschen ist es genauso.

O surgimento das línguas neolatinas ou românicas deve-se à mistura do latim vulgar falado pelos soldados romanos com as línguas dos povos conquistados. Assim surgiram, respectivamente, as seguintes línguas: francês, espanhol, italiano e português. É devido a essa ordem cronológica que o autor Olavo Bilac definiu a língua portuguesa como a "última flor do Lácio", já que esta surgiu cerca de quatrocentos anos após o francês e trezentos anos após o espanhol e o italiano.

Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen.