Translation of "Fico" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fico" in a sentence and their german translations:

- Eu nunca fico com raiva.
- Nunca fico com raiva.
- Jamais fico com raiva.
- Nunca fico zangado.
- Jamais fico zangado.
- Eu nunca fico zangado.

Ich werde nie wütend.

Eu fico.

- Ich bleibe.
- Ich bleib’.

Fico em casa.

Ich bleibe zu Hause.

Fico na Itália.

Ich bleibe in Italien.

- Hoje fico em casa.
- Hoje eu fico em casa.

- Heute bleibe ich zu Hause.
- Heute bleibe ich zuhause.
- Ich bleibe heute zuhause.

Eu fico em Osaka.

Ich bleibe in Osaka.

Fico triste sem você.

Ohne dich bin ich traurig.

Fico em casa hoje?

Muss ich heute zu Hause bleiben?

Fico feliz por vocês.

Ich freue mich für euch.

Hoje fico em casa.

- Heute bleibe ich zu Hause.
- Heute bleibe ich zuhause.

Eu fico calmo conversando.

Ich entspanne mich beim Reden.

Eu raramente fico doente.

Ich bin kaum einmal krank.

Eu fico realmente agradecido.

Ich weiß es wirklich zu schätzen.

- Sempre fico em casa aos domingos.
- De domingo sempre fico em casa.

Ich bin sonntags immer zu Hause.

Fico aqui até você voltar.

- Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
- Ich bleibe hier, bis du zurückkommst.

Fico feliz em vê-la.

- Ich bin froh, sie zu sehen.
- Ich freue mich, dass ich sie sehe.

Eu fico intrigado com estrangeiros.

Ausländer machen mich neugierig.

Às vezes fico muito distraído.

Manchmal bin ich sehr zerstreut.

Fico feliz que você veio.

Es freut mich, dass du gekommen bist.

As vezes fico sem dinheiro.

Manchmal bin ich knapp bei Kasse.

Eu fico gorda neste vestido?

Sehe ich dick in diesem Kleid aus?

Em casa eu fico entediado.

Ich langweile mich zuhause.

Fico contente por ele ficar.

Ich freue mich, dass er blieb.

Fico feliz em ouvir isso.

Ich bin glücklich, das zu hören.

Assim fico afastado do chão frio.

damit ich nicht direkt auf dem kalten Untergrund sitze.

Enquanto você estiver aqui, eu fico.

So lange du hier bist, bleibe ich.

Fico bem contente de te ver.

Ich freue mich, dich zu sehen.

Em casa, eu nunca fico entediado.

Zu Hause ist mir nie langweilig.

- Alegro-me em vê-lo.
- Fico feliz em te ver.
- Fico feliz por te ver.

- Ich freue mich, Sie zu sehen.
- Ich freue mich, dich zu sehen.
- Ich freue mich, euch zu sehen.

Não sei se vou ou se fico.

Ich weiß nicht, ob ich gehen oder bleiben soll.

De costume, fico em casa no domingo.

Gewöhnlich bin ich am Sonntag daheim.

Fico feliz em vê-lo de novo.

- Es freut mich, dich wiederzusehen.
- Ich freue mich, dich wiederzusehen.
- Ich freue mich, Sie wiederzusehen!

Fico feliz que isso te faça feliz.

Ich freue mich, dass es dich glücklich macht.

Eu sempre fico em casa aos domingos.

Am Sonntag bleibe ich immer zu Hause.

Fico feliz que você ainda esteja aqui.

Ich freue mich, dass du noch hier bist.

Mais feliz eu fico, obrigado por assistir.

je glücklicher ich bin, danke fürs Zuschauen.

- Hoje fico em casa porque eu estou muito doente.
- Hoje eu fico em casa porque estou muito doente.

Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin.

fico um bocado impotente. Vou continuar a tentar.

Sonst kann ich nichts tun. Ich versuche es weiter.

Fico feliz em saber que ela é solteira.

Ich freue mich, zu hören, dass sie ledig ist.

Eu fico pensando em você dia e noite.

Ich denke Tag und Nacht ständig an dich.

- Estou feliz por você.
- Fico feliz por você.

Ich freue mich für dich.

Às vezes fico por três horas no Tatoeba.

Manchmal bleibe ich drei Stunden lang in Tatoeba.

Eu fico imaginando - por que ele está atrasado?

Ich frage mich, wieso er zu spät ist.

Eu só fico aqui no fim de semana.

Ich bin nur über das Wochenende hier.

Eu fico feliz em gastar dinheiro em livros.

Ich gebe gern Geld für Bücher aus.

Eu fico deprimido na época de forte calor.

Ich fühle mich träge in der Hitze.

Todos os dias eu fico esperando por você.

Alle Tage warte ich auf dich.

Fico contente de que vocês estejam todos aqui.

Ich bin froh, dass ihr alle hier seid.

Eu fico assustado só de passar por ele.

Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe.

Eu fico cutucando ele, fazendo ele se motivar.

Ich stoße ihn an, versuchen ihn zum Laufen zu bringen.

Fico sempre nervoso ao enfiar a mão em buracos.

Es macht mich ein wenig nervös, die Hand in das Loch zu stecken.

Fico feliz que você tenha gostado do meu presente.

- Mich freut, dass dir mein Geschenk gefallen hat.
- Ich freue mich, dass dir mein Geschenk gefallen hat.
- Es freut mich, dass dir mein Geschenk gefallen hat.

Eu fico imaginando o que ela tem em mente.

Ich frage mich, woran sie gerade denkt.

Fico contente de ver que estás escrevendo em Esperanto.

Es freut mich, dass du auf Esperanto schreibst.

Agora eu fico de guarda. Vá deitar um pouco.

Ich halte jetzt Wache. Leg dich etwas hin!

- Fico enfastiado durante as aulas.
- As aulas me enfadam.

Ich langweile mich im Unterricht.

Fico feliz em saber que você admite um erro.

Es freut mich zu hören, dass du mal einen Fehler zugibst.

Fico feliz em ver que és capaz de aprender.

Es freut mich festzustellen, dass du lernfähig bist.

Eu fico agradecido. E se eu puder fazer algo

Ich weiß es zu schätzen, und wenn ich jemals etwas tun kann

Fico triste por não vê-los durante um mês inteiro.

Es macht mich traurig, sie einen ganzen Monat lang nicht zu sehen.

Esse é o garoto sobre o qual eu fico pensando.

Das ist der Junge, an den ich denke.

Eu fico com ciúme quando ele conversa com outras garotas.

Ich werde eifersüchtig, wenn er mit anderen Mädchen spricht.

- Estou feliz de ouvir isso!
- Fico feliz por ouvir isso!

Ich freue mich, das zu hören!

Eu fico sem jeito quando você diz que me ama.

Wenn du mir sagst, dass du mich liebst, verlassen mich die Worte.

Fico feliz por a gente não ter que fazer isso.

Ich bin froh, dass wir das nicht tun müssen.

Eu fico: "Ah, tanto faz, não vou gastar meu tempo".

Ich bin wie, oh was auch immer. Ich bin Ich werde mir die Zeit nicht nehmen.

Eu fico agradecido. E se eu puder fazer qualquer coisa

Ich weiß es zu schätzen, und wenn ich jemals etwas tun kann

Assim, não fico dependente de uma corda que pode ser velha.

Dazu brauche ich kein Seil, das wer weiß wie lange schon hier hängt.

- Fico bem contente de te ver.
- Estimo muito em vê-lo.

- Ich bin sehr froh, dich zu sehen.
- Ich freue mich sehr, dich zu sehen.

- Quando estou contigo, estou feliz.
- Quando estou com você, fico feliz.

Wenn ich bei dir bin, bin ich glücklich.

Fico feliz que a maçã que eu estou comendo seja verde!

Ich freue mich, dass der Apfel, den ich esse, grün ist.

Eu fico brava quando o meu namorado conversa com outras garotas.

Ich werde wütend, wenn mein Freund mit anderen Mädchen redet.

Fico com dor de cabeça só de ouvir o nome "Tom".

Ich bekomme schon Kopfschmerzen, wenn ich den Namen Tom nur höre.

E fico horrorizado só de me lembrar dos habitantes do mundo.

Und Entsetzen erfasst mich beim bloßen Gedanken an die Bewohner der Welt.

Eu fecho os olhos e fico lembrando como é teu rosto.

Ich schließe die Augen und erinnere mich an dein Gesicht.

Fico admirada que até hoje você não encontrou o que procurava.

Es wundert mich, dass du bis zum heutigen Tag nicht gefunden hast, was du dir wünschst.

Fico feliz de ter sido escolhido por Deus para vos hospedar.

Es macht mich glücklich, dass Gott mich zu eurem Gastgeber erkoren hat.

- Fico feliz que gostem.
- Eu estou feliz que eles gostem disso.

Ich bin froh, dass sie es mögen.

Mas eu fico tipo: "Eu meio que já conheço o Adam".

Aber ich kenne Adam schon irgendwie.

Fico com dor de cabeça só de ouvir o nome de Tom.

Ich bekomme schon Kopfschmerzen, wenn ich den Namen Tom nur höre.

- Quando estou com você, fico feliz.
- Me sinto feliz quando eu estou com você.
- Me sinto feliz quando estou com você.
- Quando eu estou com você, fico feliz.

Wenn ich mit dir zusammen bin, bin ich glücklich.

O problema é que quando descer aqui, fico comprometido, não há como voltar.

Springe ich hier runter, gibt es kein Zurück mehr. Ich komme nicht mehr hoch.

- Alegro-me de que você esteja aqui.
- Fico feliz que você esteja aqui.

Ich bin froh, dass du hier bist.

Agora, quando estou triste, não fico mais alisando a cabeça para me consolar!

Wenn ich traurig bin, streiche ich mir ja auch nicht über den Kopf, um mich zu trösten!

- Fico feliz em ouvir as novidades.
- Eu estou feliz em ouvir as notícias.

- Ich bin froh, die Nachricht zu hören.
- Ich bin froh über diese Nachricht.

Eu deveria fazer um curso sobre como evitar a procrastinação, mas eu fico adiando.

Eigentlich hätte ich an einem Kursus teilnehmen sollen, der einem beibringt, wie man das ewige Aufschieben vermeiden lernt, aber das habe ich immer wieder verschoben.

- Nem sempre estou em casa aos domingos.
- Não é sempre que fico em casa no domingo.

Ich bin an Sonntagen nicht immer zuhause.