Translation of "Falei" in German

0.008 sec.

Examples of using "Falei" in a sentence and their german translations:

- Falei sobre música.
- Falei de música.

Ich habe über Musik gesprochen.

- Falei por telefone.
- Falei ao telefone.

Ich telefonierte.

Eu falei.

Ich sprach.

- Eu falei sobre leões.
- Eu falei de leões.

Ich habe über Löwen gesprochen.

falei demais.

- Ich habe schon zu viel gesagt.
- Ich habe bereits zu viel gesagt.

Eu falei demais.

Ich habe zu viel geredet.

Falei sobre música.

Ich habe über Musik gesprochen.

Falei de música.

Ich habe über Musik gesprochen.

- Falei eu mesmo com Tom.
- Falei eu mesma com Tom.

Ich habe selbst mit Tom gesprochen.

Falei com ela ontem.

Ich habe gestern mit ihr gesprochen.

falei com Tom.

- Ich habe schon mit Tom gesprochen.
- Ich habe schon mit Tom geredet.
- Ich habe bereits mit Tom gesprochen.
- Ich habe bereits mit Tom geredet.
- Ich habe mit Tom schon gesprochen.
- Ich habe mit Tom bereits gesprochen.
- Ich habe mit Tom bereits geredet.

- Eu falei com o embaixador polonês.
- Falei com o embaixador polonês.

Ich habe mit dem polnischen Botschafter gesprochen.

Faça como eu te falei.

- Tu, wie ich es dir gesagt habe.
- Tu, was ich dir gesagt habe.

Nunca mais falei com ela.

Ich habe nie wieder mit ihr geredet.

Eu falei com uns amigos.

Ich habe mit Freunden gesprochen.

Falei com ela uma hora.

Ich habe eine Stunde lang mit ihr gesprochen.

Eu falei com Tom ontem.

Ich habe gestern mit Tom gesprochen.

Eu falei em voz alta.

Ich sprach mit lauter Stimme.

Eu falei com o Tom.

Ich habe mit Tom gesprochen.

Eu não falei com Tom.

- Ich habe nicht mit Tom gesprochen.
- Ich habe nicht mit Tom geredet.

Eu falei com ela ontem.

Ich habe gestern mit ihr gesprochen.

Eu falei: "Ok, tanto faz".

Ich bin wie, alles klar, was auch immer.

- Eu falei com o Tom sobre os meus sentimentos.
- Eu falei com Tom sobre meus sentimentos.
- Falei com o Tom sobre os meus sentimentos.
- Falei com Tom sobre meus sentimentos.

Ich habe mit Tom über meine Gefühle gesprochen.

- Eu falei com a Maria sobre os meus sentimentos.
- Eu falei com Maria sobre meus sentimentos.
- Falei com Maria sobre meus sentimentos.
- Falei com a Maria sobre os meus sentimentos.

Ich sprach mit Maria über meine Gefühle.

- Eu te falei para me deixar sozinho.
- Eu te falei para me deixar sozinha.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in Ruhe lassen sollst!

Falei eu mesmo com o ministro.

Ich habe selbst mit dem Minister gesprochen.

Eu falei com a própria atriz.

Ich habe mit der Schauspielerin selbst gesprochen.

Falei com meu tio pelo telefone.

Ich telefonierte mit meinem Onkel.

Eu não falei nada de errado.

Ich habe nichts Falsches gesagt.

Eu falei com ela no telefone.

Ich habe am Telefon mit ihr gesprochen.

Eu já falei com esse aluno.

- Ich habe bereits mit diesem Studenten gesprochen.
- Ich habe schon mit dem Schüler geredet.

Eu falei com ele no aeroporto.

Ich habe ihn am Flughafen getroffen.

falei sobre isso várias vezes.

Ich habe schon ein paarmal darüber gesprochen.

Eu falei: "Sim, sim, sem problema".

Ich bin wie, ja, ja, kein Problem.

- Eu já falei com o Tom.
- Já falei com Tom.
- Eu já conversei com Tom.

Ich habe schon mit Tom gesprochen.

Eu te falei no começo do vídeo

Ich habe es dir am Anfang des Videos gesagt

Eu falei com ele sobre o assunto.

- Ich habe mit ihm über die Sache geredet.
- Ich habe mit ihm über die Angelegenheit gesprochen.

Eu falei com ele sobre esse assunto.

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.

Eu falei em francês com o Tom.

Ich habe mit Tom Französisch gesprochen.

Eu nunca falei com Tom em francês.

Ich habe mit Tom noch nie Französisch gesprochen.

E eu falei: "Dê tudo de graça".

Und ich bin wie ich es kostenlos verschenke.

Ele simplesmente tirou folga". E eu falei:

"Er hat sich einfach frei genommen", und ich war wie,

Que eu falei sobre algumas estratégias atrás.

dass ich über ein paar Strategien gesprochen habe.

Eu falei: "Aqui está a parte legal,

Ich bin wie, hier ist die legale Arbeit, Boom,

Eu falei: "ah isso vai ser legal".

Ich bin wie, oh, das wird cool.

- Esta é a cidade de que eu te falei.
- Esta é a cidade de que eu lhe falei.

Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe.

Eu falei para o Tom vestir uma gravata.

Ich sagte Tom, er solle eine Krawatte tragen.

Falei bem alto, para ser ouvido por todos.

- Ich sprach so laut, damit mich alle hören sollen.
- Ich sprach so laut, dass mich alle hören konnten.

Este é carro que eu falei outro dia.

Das ist das Auto, über das ich neulich gesprochen habe.

Eu falei com ele sobre isso no telefone.

Ich sprach mit ihm am Telefon darüber.

Esta é a cidade de que te falei.

Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe.

Eu sei que falei sobre isso várias vezes,

Ich weiß, ich habe das schon oft erwähnt,

E eu falei: "Quem se importa com isso?".

Und ich bin wie, wer kümmert sich darum?

Eu falei com eles no telefone e eles:

Ich habe mit telefoniert sie, und sie sind wie,

Eu falei: "ah, isso não vale a pena".

Ich bin wie ah, das ist es nicht wert.

Eu falei uma estupidez. Às vezes você precisa admitir sua própria estupidez. Se eu disse isso, eu falei uma estupidez.

Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.

Não posso te contar mais nada. Já falei demais.

Ich kann dir nicht mehr erzählen. Ich habe schon zu viel gesagt.

- Já falei com Tom.
- Eu já conversei com Tom.

- Ich habe schon mit Tom gesprochen.
- Ich habe mit Tom schon geredet.

Liguei para Tom e lhe falei de meu problema.

Ich rief Tom an und erzählte ihm von meinem Problem.

Eu falei: "Meredith, aqui está meu cartão de crédito.

Ich bin wie, Meredith, hier ist meine Kreditkarte.

Eu falei no passado sobre o meu site neilpatel.com

Ich habe in der Vergangenheit gesprochen über meine neilpatel.com Seite

E então eu aumentei o tráfego dele e falei,

Und dann wuchs ich seinen Verkehr und ich bin wie,

Eu falei alto para que todo mundo pudesse me ouvir.

Ich sprach laut, so dass mich jeder hören konnte.

Essa é a cidade da qual eu falei a você.

Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe.

Este é o livro sobre o qual eu lhe falei.

Das ist das Buch, von dem ich dir erzählt habe.

Eu a conheço de vista, mas jamais falei com ela.

Ich kenne sie vom Sehen, habe aber noch nie mir ihr gesprochen.

Eu tenho que te pedir desculpas pelo que falei ontem.

- Ich muss mich bei dir für meine gestrigen Worte entschuldigen.
- Ich muss für meine gestrige Äußerung Abbitte leisten.

A outra coisa que você deve fazer, como eu falei

Die andere Sache, die du willst zu tun, wie ich schon sagte,

E eu falei: "hey, eu vou trabalhar com você gratuitamente".

und ich war wie, hey, ich werde arbeite mit dir kostenlos.

E eu enviei um e-mail para ambas e falei:

Und ich habe ihnen beide eine E-Mail geschickt und

- Falei com ele em inglês, mas ele não me entendia.
- Falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.

Ich habe ihn auf Englisch angesprochen, doch er hat mich nicht verstanden.

Este é um dos dicionários de que eu te falei ontem.

Das hier ist eines der Wörterbücher, von denen ich dir gestern erzählte.

Falei por muito tempo, e consegui fazê-la crer em mim.

Ich sprach lange Zeit auf sie ein und brachte sie schließlich dazu, mir zu glauben.

Eu falei tanto agora que, enquanto isso, meu café esfriou completamente.

Jetzt habe ich so viel geredet, dass mein Kaffee derweil ganz kalt geworden ist.

E eu falei: "Não, não, você pode comprar o que quiser,

Ich bin wie, nein nein, du kannst hol einfach was du willst

Eu o conheço de vista mas na verdade nunca falei com ele.

Ich kenne ihn vom Sehen, aber ich habe nie mit ihm gesprochen.

Até agora falei muito a respeito de palavras, e nada sobre literatura.

Ich sprach bis jetzt viel über Worte, nichts über Literatur.

Eu liguei para o Tom e falei-lhe sobre o meu problema.

Ich rief Tom an und erzählte ihm von meinem Problem.

E eu falei: "Eu não posso fazer isso para a minha indústria.

und ich bin wie, ich kann nicht wirklich Mach das für meine Branche.

Eu só falei com Tom quando não havia mais ninguém com quem conversar.

Ich habe nur mit Tom geredet, wenn kein anderer zum Reden da war.

- Já falei com Tom sobre aquele assunto.
- Já conversei com Tom sobre esse assunto.

Ich habe schon mit Tom über die Angelegenheit gesprochen.

- Eu falei para o Tom ajudar a Maria.
- Eu pedi a Tom que ajudasse Maria.

- Ich sagte Tom, dass er Maria helfen soll.
- Ich bat Tom, Maria zu helfen.

Na última vez que falei com o Tom, ele disse que não planejava ir a Boston.

Als ich das letzte Mal mit Tom gesprochen habe, sagte er, dass er nicht vorhabe, nach Boston zu gehen.

Sem saber que Nancy o deixara, falei o que não devia ao perguntar a Paulo como ela estava.

Ich bin wirklich ins Fettnäpfchen getreten, als ich mich bei Paul nach Nancy erkundigte — nicht wissend, dass sie mit ihm Schluss gemacht hatte.

- Eu disse a Tom que eu estava com fome.
- Eu falei para o Tom que eu estava com fome.

Ich sagte Tom, dass ich Hunger hatte.

- Eu já disse para o Tom o que precisa ser feito.
- Eu já falei para o Tom o que precisa ser feito.

Ich habe Tom schon gesagt, was zu tun ist.

- Eu o conheci na estação.
- Eu me encontrei com ele na estação.
- Eu vi ele na estação.
- Eu falei com ele na estação.

Ich habe ihn am Bahnhof getroffen.