Translation of "Depressa" in German

0.019 sec.

Examples of using "Depressa" in a sentence and their german translations:

Depressa!

- Schnell!
- Mach hin!

Venha depressa.

- Komm schnell!
- Kommt schnell!
- Komm bald.

Ande depressa!

Geh schnell!

Depressa, mamãe!

Mama, beeil dich!

- Apressem-se!
- Andem depressa!
- Apressai-vos!
- Andai depressa!

Beeilt euch!

Tente decidir depressa.

Beeile dich besser und entscheide dich.

Tom come depressa.

Tom ist ein schneller Esser.

- Apresse-se.
- Depressa.

- Beeil dich.
- Beeilen Sie sich.
- Spute dich!

- Não fale tão depressa assim.
- Não fale tão depressa.

- Sprich nicht so schnell.
- Sprecht nicht so schnell.
- Sprechen Sie nicht so schnell.

Quanto mais depressa as encontrarmos, mas depressa substituímos o antídoto.

Je schneller wir diese Tiere fangen, desto schneller kommen wir an das lebensrettende Gegengift.

Está a escurecer depressa.

Bald wird es Nacht!

É mesmo ela, depressa!

Das muss sie sein. Komm mit!

Estamos a ir depressa!

Wir sind schnell!

Temos de descer. Depressa!

Wir müssen jetzt nach unten. Los, los!

Temos de decidir depressa.

Wir müssen schnell eine Entscheidung treffen.

Tem de decidir depressa.

Entscheide schnell, los!

Chegaria lá mais depressa.

So komme ich schneller nach unten.

O mais depressa possível.

So schnell wie möglich.

Saia daqui, e depressa.

- Mach dich raus hier, aber schnell!
- Mach dich raus hier, hopp hopp hopp!

Eu nado muito depressa.

Ich schwimme sehr schnell.

Ele faz tudo depressa.

Er ist bei allem sehr schnell.

Eu não falo depressa.

Ich spreche nicht schnell.

- Ora, vá mais rápido!
- Vamos, ande mais depressa!
- Eia, vá mais depressa!
- Ô, ande mais rápido!
- Eia, ande mais depressa!

Also, lauf schneller!

Ou vamos arrefecer muito depressa.

Ansonsten sinkt meine Temperatur rapide.

As extremidades arrefecem muito depressa.

Die Extremitäten werden schneller kalt.

Más notícias se espalham depressa.

- Schlechte Neuigkeiten verbreiten sich schnell.
- Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell.

- Venha depressa.
- Vem aqui, rápido!

- Komm her! Schnell!
- Schnell! Komm her!

O carro não anda depressa.

Das Auto fährt nicht schnell.

Quanto mais depressa o coração bater, mais depressa o veneno percorre o corpo.

Je schneller das Herz schlägt, desto schneller gelangt das Gift in den Körper.

Tenho de chegar à costa depressa.

Ich muss schnell ans Ufer schwimmen.

E fica-se cansado muito depressa.

Und das Ganze ist sehr kräftezehrend.

Vi aqui algo, veja. Sim! Depressa!

Ich habe gerade etwas gesehen. Ja, schnell!

Tão depressa como a escuridão chegou...

So schnell die Dunkelheit kam...

Não falo depressa, mas compreendo bem.

Ich spreche nicht schnell, aber ich verstehe gut.

A maré está a encher muito depressa.

Okay. Die Flut kommt jetzt immer schneller.

Temos de tomar uma decisão, e depressa.

Wir müssen eine Entscheidung treffen und zwar schnell.

Só estou a ficar cansado mais depressa.

Mir geht so schnell die Kraft aus.

Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa.

Wir müssen uns beeilen und mehr von diesen Kriechtieren sammeln.

- Vocês devem andar depressa.
- Deveis apressar-vos.

Ihr müsst euch beeilen.

Diga ao taxista que dirija mais depressa.

Sage dem Taxifahrer, dass er schneller fahren soll.

A decisão é sua. Mas tente decidir depressa.

Es ist deine Entscheidung. Du solltest dich beeilen.

As crias desta espécie desenvolvem-se extremamente depressa.

Kubaflamingo-Küken wachsen extrem schnell.

E chegar ao hospital o mais depressa possível.

schnellstmöglich ins Krankenhaus bringen,

Os meus filhos gastam depressa os seus sapatos.

Meine Kinder nutzen ihre Schuhe schnell ab.

- Venha rápido!
- Venha depressa.
- Venha rápido.
- Vem logo!

- Komm schnell!
- Kommen Sie schnell!

- Pode fazer mais rápido?
- Pode fazer mais depressa?

Kannst du das schneller machen?

- Você deve se apressar.
- Tu deves andar depressa.

Du musst dich beeilen.

No início eu esperava que isso mudasse depressa.

Anfangs hoffte ich, es würde sich bald ändern.

- Venha rápido!
- Venha depressa.
- Venham rápido.
- Vem logo!

- Komm schnell!
- Kommt schnell!
- Kommen Sie schnell!

Venha depressa!! O trem partirá em dez minutos.

Komm schnell! Der Zug fährt in zehn Minuten.

E como está fresquinho nesta ravina, não evapora depressa.

Und weil diese Schlucht angenehm kühl ist, verdunstet es nicht sehr schnell.

Mas que caminho nos levará mais depressa aos destroços?

Auf welchem Weg gelangen wir schneller zu dem Wrack?

- Apresse-se!
- Apresse-se.
- Depressa!
- Apressa-te!
- Se apressa!

- Beeil dich!
- Beeil dich.
- Mach hin!

Ana saiu da escola e foi depressa para casa.

Anne eilte von der Schule nach Hause.

Decida depressa qual dos dois caminhos será o mais rápido.

Entscheide also schnell, auf welchem Weg wir schneller vorankommen.

E ela ataca mais depressa do que eu me mexo.

Und das viel schneller, als ich mich bewegen kann.

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

Wir müssen den Helikopter rufen und es schnell ins Krankenhaus bringen.

Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa. Está a ouvir?

Wir müssen uns beeilen und mehr Tiere fangen. Hörst du das?

Ela correu tão depressa quanto pôde para alcançar os outros.

Sie rannte so schnell sie konnte, um die anderen einzuholen.

Por que nos separarmos um do outro assim tão depressa?

Warum sollen wir uns so schnell trennen?

- O tempo passou muito rápido.
- O tempo passou muito depressa.

Die Zeit ist sehr schnell vergangen.

Será que você não pode trabalhar um pouco mais depressa?

Kannst du nicht schneller arbeiten?

Equipa, podem trazer-me algo que me permita mover-me depressa?

Könnt ihr mir etwas vorbeibringen, mit dem ich größere Strecken schnell zurücklegen kann?

Estas crias crescem tão depressa que já conseguem fugir ao crocodilo.

Diese Jungvögel wachsen so schnell, dass sie bereits vor dem Krokodil davonlaufen können.

- Não ande tão rápido.
- Não andem tão rápido.
- Não ande tão depressa.

- Lauf nicht so schnell.
- Gehen Sie nicht so schnell!
- Geht bitte nicht so schnell!
- Lauft bitte nicht so schnell!
- Geh bitte nicht so schnell!
- Gehe nicht so schnell.

Tenho de chegar à costa depressa. E a aventura ainda está a começar.

Ich muss schnell ans Ufer schwimmen. Das Abenteuer hat soeben begonnen.

É um caminho muito difícil. É a estratégia deles. Vive depressa e morre jovem.

Es ist also ein ziemlich schwieriger Weg. Aber das ist ihre Strategie. Lebe schnell und sterbe jung.

- Eles falam depressa. Eu não entendo tudo.
- Elas falam rápido e nem tudo eu entendo.
- O senhor fala depressa. Eu não entendo tudo.
- A senhora fala rápido e nem tudo eu entendo.
- Os senhores falam rápido. Eu não entendo tudo.
- As senhoras falam depressa e nem tudo eu entendo.

Sie sprechen schnell. Ich verstehe nicht alles.

E não vamos sobreviver por muito mais tempo. Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa.

und wir können hier draußen nicht mehr lange überleben. Wir müssen uns beeilen und mehr Krabbeltiere fangen.

- O tempo passou bem rápido.
- O tempo passou muito rápido.
- O tempo passou muito depressa.

Die Zeit ist sehr schnell vergangen.

- Vocês falam rápido. Eu não entendo tudo.
- Vós falais depressa e nem tudo eu entendo.

- Sie sprechen schnell. Ich verstehe nicht alles.
- Ihr sprecht schnell. Ich verstehe nicht alles.

- Você fala depressa. Eu não entendo tudo.
- Tu falas rápido e nem tudo eu entendo.

Du sprichst schnell. Ich verstehe nicht alles.

Lembre-se que temos de encontrar o antídoto e chegar ao hospital o mais depressa possível.

Wir müssen das Gegengift finden und es schnellstmöglich ins Krankenhaus bringen.

Como ele consegue pensar tão depressa e tomar decisões de vida ou morte, é simplesmente incrível.

Wie er so schnell denken und diese Entscheidungen über Leben und Tod treffen kann, ist einfach unglaublich.

Há a possibilidade de um qualquer desastre natural ou epidemia arrasar com toda a população muito depressa.

Naturkatastrophen oder Krankheitsepidemien können die gesamte Population schnell auslöschen.

E tem de aprender depressa porque só tem pouco mais de um ano de vida. DIA 52

Und er muss schnell lernen, denn er hat nur etwas über ein Jahr zu leben. TAG 52

- Eu o entendo quando você não fala muito rapidamente.
- Eu a entendo se você não falar muito rapidamente.
- Eu te entendo quando não falas muito depressa.
- Eu os entendo quando vocês não falam muito rápido.
- Eu as entendo quando vocês não falam muito depressa.
- Eu vos entendo, se não falardes muito rápido.
- Eu o entendo se o senhor não falar muito rápido.
- Eu a entendo quando a senhora não fala muito depressa.
- Eu os entendo quando os senhores não falam muito depressa.
- Eu as entendo se as senhoras não falarem muito rápido.

- Ich verstehe dich, wenn du nicht sehr schnell sprichst.
- Ich verstehe euch, wenn ihr nicht sehr schnell sprecht.
- Ich verstehe Sie, wenn Sie nicht sehr schnell sprechen.