Translation of "Apressar" in German

0.007 sec.

Examples of using "Apressar" in a sentence and their german translations:

- Preciso me apressar.
- Tenho de me apressar.
- Devo me apressar.

Ich muss mich beeilen.

- Eu devo me apressar!
- Devo me apressar!

Ich muss mich beeilen!

- Você tem que se apressar.
- Tens que te apressar.
- Vocês têm que se apressar.

Sie müssen sich beeilen.

Devo me apressar?

Muss ich mich beeilen?

- Você não precisa se apressar.
- Não precisa apressar-se.

- Es gibt keinen Grund zur Eile.
- Eile ist nicht geboten.

- Você não precisa se apressar.
- Vocês não precisam se apressar.

- Du brauchst dich nicht zu beeilen.
- Ihr braucht euch nicht zu beeilen.
- Sie brauchen sich nicht zu beeilen.

Não precisamos nos apressar.

Wir brauchen uns nicht zu beeilen.

Eu devo me apressar!

Ich muss mich beeilen!

É melhor você se apressar.

- Du solltest dich besser beeilen.
- Beeil dich lieber.

Você não precisa se apressar.

Sie hätten Sich nicht beeilen müssen.

Devo me apressar para a aula.

Ich muss in den Unterricht eilen.

Se você se apressar, poderá ultrapassá-los.

Wenn du dich beeilst, dann wirst du sie überholen.

Eu sei que temos de nos apressar.

Ich weiß, dass wir uns beeilen müssen.

- Vocês devem andar depressa.
- Deveis apressar-vos.

Ihr müsst euch beeilen.

Vamos nos apressar para poder pegar o ônibus.

Komm, wir beeilen uns, dann bekommen wir den Bus noch.

- Você deve se apressar.
- Tu deves andar depressa.

Du musst dich beeilen.

Vamos, vamos nos atrasar se você não se apressar.

Komm schon, wir kommen zu spät, wenn du dich nicht beeilst!

- Eu não tenho muito tempo. Você pode se apressar, por favor?
- Eu não tenho muito tempo. Você poderia se apressar, por favor?

Ich habe wenig Zeit. Würden Sie sich bitte beeilen?

Se você se apressar, ainda vai conseguir pegar o trem.

Wenn du dich beeilst, wirst du den Zug noch kriegen.

Tenho de me apressar; o meu voo sai em uma hora.

Ich muss mich beeilen, mein Flug geht in einer Stunde.

É melhor ir com calma do que se apressar e cometer erros.

- Es ist besser, sich Zeit zu lassen, als sich zu beeilen und Fehler zu begehen.
- Es ist besser, sich für alles genügend Zeit zu nehmen, als sich zu beeilen und dabei Fehler zu machen.

Seria melhor você se apressar, senão não vai chegar lá antes que cair a noite.

Beeile dich mal lieber, sonst kommst du nicht mehr an, bevor es dunkel wird!

- Se nós queremos acabar hoje temos de nos mexer!
- Se quisermos terminar hoje, teremos de nos apressar!

Wenn wir heute noch fertig werden wollen, müssen wir einen Zahn zulegen!

- É melhor a gente correr.
- É melhor a gente se apressar.
- É melhor nos apressarmos.
- É melhor que nos apressemos.
- É melhor corrermos.
- É melhor que corramos.

- Beeilen wir uns lieber!
- Wir beeilen uns lieber.
- Es ist besser, wir beeilen uns.
- Wir sollten besser eilen!

- Desculpe, mas tenho de me apressar. Não tenho tempo para explicar isso em detalhes.
- Desculpem, mas estou com pressa, e não tenho tempo de explicar isso agora em detalhe.

Entschuldigung, aber ich muss los. Ich habe keine Zeit, das im Detail zu erklären.