Translation of "Sábios" in French

0.016 sec.

Examples of using "Sábios" in a sentence and their french translations:

Felizes são aqueles que se creem sábios.

Heureux sont ceux qui se croient sages.

Os franceses são mais sábios do que parecem, e os espanhóis parecem mais sábios do que são.

Les Français sont plus sages qu'ils ne paraissent et les Espagnols paraissent plus sages qu'ils ne sont.

Eu já vi muitos artesãos e fazendeiros mais sábios e felizes que reitores.

J'ai vu en mon temps cent artisans, cent laboureurs, plus sages et plus heureux que des recteurs de l'université.

Homens sábios conversam sobre ideias, intelectuais sobre fatos e o homem comum sobre o que ele come.

Les sages s'entretiennent des idées, les intellectuels des faits, et le commun des mortels, de ce qu'ils mangent.

A religião é considerada pelas pessoas comuns como verdadeira, pelos sábios, como falsa, e pelos governos, como útil.

- Pour les gens ordinaires, la religion est vérité, pour les sages, elle est mensonge, pour les dirigeants, elle est utile.
- L'homme ordinaire tient la religion pour vrai, l'homme sage la trouve fausse et les chefs, utile.

Eu, no meu tempo, vi cem artesãos, cem trabalhadores mais sábios e mais felizes que reitores de universidade.

J'ai vu en mon temps cent artisans, cent laboureurs, plus sages et plus heureux que des recteurs de l'université.

Podemos tornar-nos instruídos com o conhecimento de outros homens, mas não nos podemos tornar sábios com a sabedoria de outros homens.

Quand bien nous pourrions être savants du savoir d'autrui, au moins sages ne pouvons-nous être que de notre propre sagesse.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Essa entrevista comovente é seguida da chegada de Heleno, que vem ao encontro de Eneias e lhe presta grandes homenagens; e, como ele é bem versado na arte da adivinhação, prediz muitas coisas que deverão acontecer ao herói e lhe dá sábios conselhos sobre sua futura navegação.

Cette entrevue touchante est suivie de l'arrivée d'Hélénus, qui vient au-devant d'Énée, et lui rend de grands honneurs; et comme il est très-savant dans l'art de la divination, il lui prédit bien des choses qui lui doivent arriver, et lui donne de sages conseils pour sa navigation.