Translation of "Recebo" in French

0.004 sec.

Examples of using "Recebo" in a sentence and their french translations:

Eu não recebo ordens suas.

- Je ne prends mes ordres de vous.
- Je ne prends mes ordres de toi.

Eu recebo muito essa pergunta.

Et je reçois beaucoup cette question.

- Eu recebo. Eles falam comigo

- Je fais vraiment. Je suis comme ils sont passant par le comptoir.

- Amanhã recebo visita de um amigo.
- Amanhã recebo a visita de um amigo.

J'ai un ami qui vient me rendre visite demain.

Da lista e eu não recebo.

"l’entreprise appelle la prochaine personne sur la liste et je ne suis pas payé."

"Ei, como recebo muitos votos positivos?".

"Hey, comment puis-je obtenir beaucoup de votes?"

Por exemplo, eu recebo muito tráfego

Par exemple, je reçois une tonne de trafic

Eu não recebo comissão de afiliados.

Je n'ai pas de commission d'affiliation.

Recebo mais de duzentos e-mails por dia.

Je reçois plus de deux cents courriels par jour.

Todo ano eu recebo notícias de meu amigo.

J'ai des nouvelles de mon ami tous les ans.

Eu recebo mais de um milhão de visualizações".

"J'ai plus d'un million de vues."

Agora, recebo mais 400,000 visualizações de página extras

Maintenant, je reçois 400 000 pages supplémentaires

E a resposta que recebo, quase que invariavelmente, é --

Et la réponse que je reçois presque invariablement est :

Eu recebo convites para palestrar porque as pessoas falam:

Heck, je reçois des engagements de discours Parce que les gens sont comme,

Eu recebo e-mails da sua equipe para linkar para você.

Je reçois des courriels de votre équipe pour lier des données.

- Eu recebo três por cento de comissão de tudo o que eu vendo.
- Recebo três por cento de comissão de tudo o que eu vendo.

- J'ai une commission de trois pour cent sur tout ce que je vends.
- J'obtiens une commission de trois pour cent sur tout ce que je vends.

Eu recebo cinco francos por dia, mas hoje recebi o dobro, isto é dez francos.

Je reçois cinq francs par jour, mais aujourd'hui, j'ai reçu le double, c'est-à-dire dix francs.

Sem dizer mais, a fulva pele de um leão, / qual manto, passo pelos ombros e, inclinando / o pescoço, recebo a preciosa carga.

À ces mots, d'un lion j'étends sur moi le peau, / je me courbe, et reçois mon précieux fardeau.

Eu quanto mais obtenho, mais desejo. E quanto mais desejo, menos ganho. Quanto menos alcanço, menos quero. E quanto menos quero, mais recebo.

Plus je reçois, plus je veux. Plus je veux, moins je reçois. Moins je reçois, moins je veux. Moins je veux, plus je reçois.