Translation of "Publicidade" in French

0.008 sec.

Examples of using "Publicidade" in a sentence and their french translations:

Parecíamos ter recebido publicidade, mas

Nous semblions avoir reçu de la publicité, mais

Com publicidade no seu site,

la publicité sur votre site web,

Eles têm publicidade, têm contratos

ils ont de la publicité, ils ont des contrats

Trabalha para uma agência de publicidade.

Il travaille pour une agence de publicité.

Fazer outdoors, fazer publicidade em revistas

Ele também fundou o departamento de publicidade.

Il a également fondé le service de publicité.

Muitas das suas vendas de publicidade paga

Beaucoup de vos ventes publicitaires payantes

Esta empresa tem gasto muito dinheiro em publicidade.

Cette société a dépensé beaucoup d'argent en publicité.

é quão bem sua publicidade paga está convertendo.

est comment bien payé la publicité se convertit.

Você pode utilizar publicidade para mostrar esses vídeos

alors vous pouvez vraiment utiliser publicité pour pousser ces vidéos

Claro, se o objetivo não é publicidade e divulgação.

Bien sûr, si le but n'est pas la publicité et la diffusion.

Se alguém estiver fazendo publicidade diretamente no seu site,

si quelqu'un fait de la publicité directement sur votre site web,

Mas o problema é, se você não tem orçamento de publicidade

mais le problème est si vous n'a pas de budget publicitaire

Falou sobre o que grandes empresas e empresas de publicidade estão transformando

parlé de ce que les grandes entreprises et les agences de publicité tournent

Até 40 minutos, até um determinado usuário, use-o gratuitamente, sem publicidade

Jusqu'à 40 minutes, jusqu'à un certain utilisateur, utilisez-le gratuitement, sans publicité

Vá para neilpateldigital.com", que é o site da minha agência de publicidade.

"allez sur neilpateldigital.com" qui est le site de mon agence de publicité.

O objetivo da publicidade é de familiarizar o consumidor com o nome do produto.

L'objectif de la publicité est de familiariser le consommateur avec le nom du produit.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.