Translation of "Perdidos" in French

0.006 sec.

Examples of using "Perdidos" in a sentence and their french translations:

- Estamos perdidos?
- Nós estamos perdidos?

- Sommes-nous perdus ?
- Sommes-nous perdues ?

Vocês estão perdidos?

- Êtes-vous perdus ?
- Êtes-vous perdues ?
- Vous êtes perdus ?
- Vous êtes perdues ?

Eles estão perdidos.

Ils se sont perdus.

Não estamos perdidos!

- Nous ne sommes pas perdus !
- Nous ne sommes pas perdues !

Vocês parecem perdidos, pessoal.

Vous avez l'air perdus.

- Estamos perdidos.
- Estamos perdidas.

- Nous sommes perdus.
- Nous sommes perdues.
- Nous sommes égarés.

- Vocês estão perdidos?
- Vocês estão perdidas?

Êtes-vous perdus ?

A principal causa de anos perdidos.

la principale cause «d'années de vie perdues».

- Nós não estamos perdidos.
- Nós não estamos perdidas.

- Nous ne sommes pas perdus.
- Nous ne sommes pas perdues.

Nem todos os que andam ao léu estão perdidos.

Tous ceux qui errent ne sont pas forcément perdus.

- Você está perdido.
- Você está perdida.
- Vocês estão perdidos.
- Vocês estão perdidas.

- Tu es perdu.
- Tu es perdue.

O piloto saltou de paraquedas e safou-se, mas os destroços continuam perdidos.

Le pilote a réussi a sauter à temps, mais l'avion est introuvable.

- Vocês estão perdidos?
- Você está perdido?
- O senhor está perdido?
- Vocês estão perdidas?

- Êtes-vous perdu ?
- Êtes-vous perdus ?
- Êtes-vous perdues ?
- Es-tu perdu ?
- Vous êtes perdu ?
- Es-tu perdue ?
- Êtes-vous perdue ?

Esses 65 anos são considerados "anos de vida perdidos" por causa de acidentes de carro.

ces 65 ans restant sont considérés comme «des années de vie perdues» à cause des accidents de voitures.

Então, a boa notícia é que, em geral, "anos de vida perdidos" estão caindo em quase todas

Alors la bonne nouvelle est que en gros, «le nombre d'années de vie perdues» diminue dans environ

Já satisfeita a fome e do banquete / retiradas as mesas, em conversas / intermináveis, com saudade eles recordam / os parceiros perdidos na tormenta, / entre a esperança e o medo se indagando / se ainda estarão vivos ou se já, / sofrida a crise extrema, não escutem / as vozes dos que os chamem pelos nomes.

Le repas achevé, tous, par de longs discours, / de leurs amis perdus redemandent les jours ; / leurs cœurs sont partagés par l'espoir et la crainte : / sont-ils vivants encore ? ou bien, sourds à leur plainte, / sont-ils déjà couverts des ombres de la mort ?

"E nós, herdeiros do teu sangue e candidatos / à celeste mansão, perdidos, como vês, / nossos navios (oh que absurdo!), simplesmente / para aplacar a sanha a um coração cruel, / vítimas somos e nos vemos afastados / para longe das costas italianas. / É este o prêmio a que fazemos jus / por nossa devoção? Desta maneira / é que pretendes restaurar o nosso império?”

" Et nous, nous, vos enfants, attendus dans les cieux, / privés de nos vaisseaux par les vents furieux, / victimes du dépit d'une fière déesse, / sa main du Latium nous écarte sans cesse ! / Grand dieu ! de notre encens est-ce donc là le prix ? "