Translation of "Causa" in French

0.018 sec.

Examples of using "Causa" in a sentence and their french translations:

Por causa de

en raison de

Qual é a causa?

Quelle est la cause ?

O que causa isso?

Quelles en sont les causes ?

E por causa disso,

Et à cause de ça,

Contendo Contratina A, que causa espasmos, e Peditoxina, que causa convulsões,

La contractine A causant des spasmes et la peditoxine causant des convulsions,

- Ainda estou zangado por causa dela.
- Ainda estou zangada por causa dela.

Je suis encore en colère à cause d'elle.

- É tudo por causa de você.
- É tudo por sua causa.
- É tudo por tua causa.
- Tudo isso aconteceu por tua causa.
- Tudo isto foi culpa tua.

Tout ça à cause de toi.

Dirigir sem cuidado causa acidentes.

- Une conduite insouciante est cause d'accidents.
- Conduire nonchalamment provoque des accidents.

A pneumonia causa dificuldades respiratórias.

La pneumonie entraîne des difficultés respiratoires.

Nós defendemos a mesma causa.

Nous défendons la même cause.

Este romance me causa tédio.

Ce roman m'ennuie.

Morreram pela causa da liberdade.

- Ils moururent pour la liberté.
- Ils moururent au nom de la liberté.

- Ele ficou cego por causa do acidente.
- Ficou cego por causa do acidente.

Il est devenu aveugle à cause de l'accident.

- Ele chegou tarde por causa da neve.
- Ela chegou tarde por causa da neve.

Il fut en retard à cause de la neige.

Estamos progredindo por causa desse discurso.

mais nous progressons grâce à ce discours.

Nós estamos aqui por sua causa.

- Nous sommes ici à cause de vous.
- Nous sommes ici à cause de toi.

A causa do incêndio é desconhecida.

La cause de l'incendie est inconnue.

Qual foi a causa da explosão?

- Quelle était la cause de l'explosion ?
- Quelle était la cause de l'explosion ?

Berrei por causa da dor intensa.

J'ai hurlé de douleur.

Ele está nervoso por causa disso.

Il est très contrarié par cela.

Qual foi a causa do acidente?

- Quelle a été la cause de l'accident ?
- Quelle fut la cause de l'accident ?
- Quelle était la cause de l'accident?

A principal causa de anos perdidos.

la principale cause «d'années de vie perdues».

Me sinto péssimo por causa daquilo.

Je me sens affreusement mal à ce sujet.

Estamos ilhados por causa da neve.

- Nous sommes enneigés.
- Nous sommes sous la neige.
- Nous sommes enneigées.

Ele faltou por causa da tempestade.

- Il n'était pas là à cause de l'orage.
- Il était absent, en raison de la tempête.

Estamos atrasados por causa de você.

- Nous sommes en retard à cause de vous.
- Nous sommes en retard à cause de toi.

A causa do incêndio era conhecida.

La cause de l'incendie était connue.

Alguém conhece a causa do problema?

Quelqu'un connaît-il la cause du problème ?

A injustiça é causa de infortúnios.

L'injustice est une cause de malheurs.

- Certo? Porque eles acreditam na causa.

- Droite? Parce qu'ils croire en la cause.

E era incrível, tudo por causa

et c'était incroyable, tout ça parce que

Tudo por causa de guest posting.

Tout cela en raison de l'affichage des invités.

- O trabalhador morreu por causa de uma explosão.
- O operário morreu por causa da explosão.

L'ouvrier est décédé des suites de l'explosion.

- Eu não consegui dormir por causa do calor.
- Não consegui dormir por causa do calor.

Je ne pouvais pas dormir à cause de la chaleur.

- Eu não consegui adormecer por causa do barulho.
- Eu não conseguia dormir por causa do barulho.

Je n'ai pas pu m'endormir à cause du bruit.

Deixe-me me unir a sua causa.

Laissez-moi rejoindre votre mouvement.

Eles chegaram tarde por causa da tempestade.

À cause de la tempête, ils sont arrivés en retard.

Ela desmaiou por causa do ar viciado.

Elle s'évanouit à cause de l'air vicié.

A causa do acidente nos é desconhecida.

La cause de l'accident nous est inconnue.

Qual foi a principal causa do crime?

Quelle est le mobile du crime ?

Não consigo dormir por causa do barulho.

Je ne peux pas dormir à cause du bruit.

Fiquei em casa por causa da chuva.

Je suis resté à la maison à cause de la pluie.

O medo causa a agressividade em cães.

La peur provoque l’agressivité chez les chiens.

Eu não estou aqui por causa disso.

- Je ne suis pas ici à cause de cela.
- Ce n'est pas pour ça que je suis ici.

Ele atrasou-se por causa da neve.

Il fut en retard à cause de la neige.

Não perca o sono por causa disso.

- N'en perds pas le sommeil.
- N'en perdez pas le sommeil.

Já sofri muito por causa desse homem.

J'ai déjà trop souffert à cause de cet homme.

Por causa disso, você deve se certificar

Pour cette raison, vous voulez vous assurer

- Eu não pude sair por causa da chuva forte.
- Não pude sair por causa da chuva forte.

Je n'ai pas pu sortir à cause de la forte pluie.

- Ele falhou por causa da sua falta de experiência.
- Ele fracassou por causa da sua falta de experiência.

Il a échoué à cause de son manque d'expérience.

Por causa desse discurso e desse novo presidente.

par ce discours et ce nouveau président.

Com objetivo de entender a causa de doenças,

essayant de comprendre la cause d'une maladie,

Na verdade, tenho algumas idéias por causa de

En fait, j'ai quelques idées à cause de

Por causa de seus pensamentos e crenças tolas

à cause de leurs pensées et croyances stupides

Por causa do efeito que tem na região

en raison de l'effet qu'il a dans la région

Desistimos por causa das pessoas ao nosso redor

Nous abandonnons à cause des gens qui nous entourent

Este acidente aconteceu por causa da minha negligência.

Cet accident est survenu à cause de ma négligence.

A reunião foi cancelada por causa da chuva.

La rencontre a été annulée à cause de la pluie.

Ele não conseguia dormir por causa do calor.

Il ne pouvait pas dormir à cause de la chaleur.

Por causa do mau tempo, eu não fui.

À cause du mauvais temps, je n'y suis pas allé.

Não estou ouvindo nada por causa do barulho.

Je ne peux pas entendre quoi que ce soit à cause du bruit.

Perdi o avião por causa de um minuto.

J'ai raté l'avion d'une minute.

A floresta está agitada por causa dos pássaros.

Le bois est animé par les oiseaux.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

- Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
- Nous n'arrivons pas à dormir à cause du bruit.

Por causa do atraso, eu vou para casa.

À cause du retard, j'irai à la maison.

Eu não pude vir por causa da chuva.

Je n'ai pas pu venir à cause de la pluie.

Eu não fiz isso por causa do dinheiro.

Je n'ai pas fait ça pour l'argent.

Eu não podia dormir por causa do barulho.

Je n'ai pas pu dormir à cause du bruit.

O piquenique foi cancelado por causa da chuva.

Le pique-nique a été annulé à cause de la pluie.

Muitos voos foram cancelados por causa do tufão.

- De nombreux vols furent annulés en raison du typhon.
- De nombreux vols ont été annulés en raison du typhon.

A partida foi cancelada por causa de chuva.

Le match fut annulé à cause de la pluie.

A causa do acidente ainda está sob investigação.

L'enquête se poursuit quant aux causes de l'accident.

Não consigo me concentrar por causa do barulho.

Je ne peux pas me concentrer à cause du bruit.

Uma boa causa não deve temer nenhum juiz.

Une bonne cause ne saurait craindre aucun juge.

Mas meu site carrega rápido por causa deles.

mais mon site se charge rapidement à cause d'eux.

O veneno causa problemas de respiração e depois paralisia,

le venin provoque des problèmes respiratoires, puis la paralysie,

Sentado em nossas casas aconchegantes por causa deste vírus

assis dans nos maisons confortables à cause de ce virus

Acredita-se que comer gordura demais causa afecções cardíacas.

Manger trop gras est censé causer des maladies cardiaques.

Por causa do mau tempo, o voo estava atrasado.

L'avion a été en retard à cause du mauvais temps.

Eu não pude sair por causa da chuva forte.

Je n'ai pas pu sortir à cause de la forte pluie.

Por causa de seu nervosismo, ela cometeu muitos erros.

À cause de sa nervosité, elle a commis de nombreuses erreurs.

A causa da morte dele ainda continua um mistério.

La cause de sa mort reste encore un mystère.

Papai deixou de fumar por causa da sua saúde.

Père a abandonné la cigarette par considération pour sa santé.

As pessoas gostam dele por causa de sua cordialidade.

Les gens l'apprécient pour son amabilité.

Tivemos de fechar as janelas por causa dos mosquitos.

Nous avons dû fermer la fenêtre à cause des moustiques.