Translation of "Pedir" in French

0.011 sec.

Examples of using "Pedir" in a sentence and their french translations:

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

Je dois te demander pardon.

- Posso te pedir um favor?
- Posso pedir-te um favor?

Puis-je te demander une faveur ?

- Posso te pedir um favor?
- Posso lhe pedir um favor?

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Je peux vous demander un service ?

Vamos pedir vinte kebabs!

Commandons vingt kebabs !

Vamos pedir duas garrafas.

Commandons deux bouteilles.

Eu vou pedir ajuda.

Je vais appeler de l'aide.

Eu vou pedir comida.

Je commanderai à manger.

- Eu não sei o que pedir.
- Não sei o que pedir.

Je ne sais pas quoi commander.

- Gostaria de pedir um sanduíche.
- Eu gostaria de pedir um sanduíche.

Je voudrais acheter un sandwich.

- Você devia se desculpar.
- Vocês deviam pedir desculpas.
- Você deveria pedir desculpas.

- Tu devrais t'excuser.
- Tu devrais présenter tes excuses.
- Vous devriez vous excuser.
- Vous devriez présenter vos excuses.

- Melhor pedir conselhos a seu advogado.
- Melhor pedir conselhos ao seu advogado.

Il est préférable d'obtenir le conseil de votre avocat.

- O que o senhor quer pedir?
- O que a senhora quer pedir?

Que voulez-vous commander ?

- Ele veio para pedir a nossa ajuda.
- Ele veio nos pedir ajuda.

Il est venu pour nous demander notre aide.

- Gostaria de lhe pedir um favor.
- Gostaria de te pedir um favor.

- J'aimerais vous demander une faveur.
- J'ai une faveur à vous demander.

Eu não poderia pedir kopuz

Je n'ai pas pu commander de kopuz

Por que não pedir pizza?

Pourquoi ne pas commander des pizzas ?

Gostaria de pedir o mesmo.

J'aimerais commander le même.

Farei qualquer coisa que pedir.

Je ferai tout ce que vous demanderez.

Quem está pronto para pedir?

Qui est prêt à commander ?

Tom veio nos pedir ajuda.

Tom est venu nous demander de l'aide.

pedir desculpa ao Tom.

Va et excuse-toi auprès de Tom.

Posso te pedir um favor?

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Puis-je te demander une faveur ?

Você não tinha que pedir.

- Il n'était pas nécessaire que tu demandes.
- Il n'était pas nécessaire que vous demandiez.

Você só tem que pedir.

- Il vous suffit juste de demander.
- Il te suffit juste de demander.
- Il vous suffit juste de le demander.
- Il te suffit juste de le demander.

Preciso lhe pedir um favorzinho.

J'aurais besoin que tu me rendes un petit service.

é pedir para ela referências.

leur demander de vérifier les références.

Mas você pode pedir referências

Mais vous pouvez leur demander des contrôles de référence

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

- Tu devrais demander la permission à tes parents.
- Vous devriez demander la permission à vos parents.

- Eu gostaria de te pedir um favor.
- Eu queria te pedir um favor.

Je voudrais vous demander une faveur.

- Eu vou pedir um visto hoje.
- Eu estou indo pedir um visto hoje.

Je vais faire une demande de visa aujourd'hui.

Não adianta pedir ajuda a ele.

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

Vou pedir um taxi para você.

- Je t'appellerai un taxi.
- Je vous appellerai un taxi.
- Je t'appelle un taxi.

Gostaria de pedir-lhe um favor.

Je voudrais te demander quelque chose.

Não quero pedir a sua mão!

Je ne veux pas demander ta main !

Não vai adiantar me pedir dinheiro.

Ça ne sert à rien de me demander de l'argent.

Eu deveria pedir ajuda ao Peter?

Devrais-je demander de l'aide à Peter ?

Ele fez isso sem pedir permissão,

Il l'a fait sans demander la permission,

Gostaria de lhe pedir um favor.

J'ai une faveur à vous demander.

Ele poderia pelo menos pedir desculpa.

- Il pourrait au moins s'excuser.
- Il pourrait au moins demander pardon.

Eu preciso te pedir um favor.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

Quero te pedir um grande favor.

J'ai une importante faveur à te demander.

Eu não gosto de pedir carona.

Je n'aime pas faire du stop.

Não consigo decidir o que pedir.

- Je n'arrive pas à me décider quoi commander.
- Je ne parviens pas à décider quoi commander.

Sou eu quem deveria pedir desculpas.

- Je suis celui qui devrait s'excuser.
- Je suis celle qui devrait s'excuser.

Ele o ajudará se você pedir.

Si tu lui demandes, il t'aidera.

Eu farei o que você pedir.

Je ferai ce que vous demandez.

Você pode pedir ajuda ao Tom.

Vous pouvez demander de l'aide à Tom.

Eu não quero te pedir nada.

Je ne veux rien te demander.

Devo pedir a ajuda ao Pedro?

Devrais-je demander de l'aide à Peter ?

É melhor comprar que pedir emprestado.

Mieux vaut acheter qu'emprunter.

Eu farei isso, se me pedir.

Je le ferai si vous me le demandez.

Ou pedir qualquer coisa em troca.

ou demander quelque chose en échange.

Antes de pedir dinheiro para eles.

avant de les lancer pour de l'argent.

- Você não pode nos pedir para não fazermos nada.
- Você não nos pode pedir que não façamos nada.
- Tu não podes pedir-nos para não fazermos nada.
- Tu não nos podes pedir que não façamos nada.
- Vós não podeis pedir-nos para não fazermos nada.
- Não nos podeis pedir que não façamos nada.
- Vocês não podem nos pedir para não fazermos nada.
- Vocês não nos podem pedir que não façamos nada.
- O senhor não pode nos pedir para não fazermos nada.
- O senhor não nos pode pedir que não façamos nada.
- A senhora não pode pedir-nos para não fazermos nada.
- A senhora não nos pode pedir que não façamos nada.
- Os senhores não podem nos pedir para não fazermos nada.
- Os senhores não nos podem pedir que não façamos nada.
- As senhoras não podem pedir-nos para não fazermos nada.
- As senhoras não nos podem pedir que não façamos nada.

Vous ne pouvez pas nous demander de ne rien faire.

Não tenho escolha, tenho de pedir ajuda.

Je n'ai pas d'autre option que d'appeler les secours.

Tem de sair e pedir ajuda imediatamente.

Il faut trouver de l'aide immédiatement.

Você deve pedir permissão ao seu professor.

Tu dois demander la permission à ton professeur.

Eu decidi pedir ajuda ao meu amigo.

Il a décidé de demander de l'aide à mes amis.

Ele não se rebaixaria a pedir desculpas.

Il ne s'abaisserait pas jusqu'à s'excuser.

Ele veio pedir-nos para ajudá-lo.

Il vint nous prier de l'aider.

Não me lembro de pedir sua opinião.

- Je ne me rappelle pas avoir requis votre opinion.
- Je ne me rappelle pas avoir requis ton opinion.

Se precisar de ajuda, é só pedir.

- Si tu as besoin d'aide, demande !
- Si vous avez besoin d'aide, demandez !

Já é muito tarde para pedir desculpas.

- Il est trop tard pour t'excuser maintenant.
- Il est trop tard pour s'excuser maintenant.

Vamos pedir que tirem uma foto nossa.

Nous allons leur demander de nous prendre en photo.

É tarde demais para pedir desculpas agora.

Il est trop tard pour t'excuser maintenant.

Você não pode simplesmente pedir pela referência

Vous ne pouvez pas simplement leur demander pour les contrôles de référence

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Puis-je te demander une faveur ?

- Se você quer minha ajuda, você tem que me pedir.
- Se você quer a minha ajuda, você tem que me pedir.
- Se você quer minha ajuda, você tem de me pedir.
- Se você quer a minha ajuda, você tem de me pedir.
- Se vocês querem minha ajuda, vocês têm que me pedir.
- Se vocês querem a minha ajuda, vocês têm que me pedir.
- Se vocês querem minha ajuda, vocês têm de me pedir.
- Se vocês querem a minha ajuda, vocês têm de me pedir.

Si tu veux mon aide, tu vas devoir la demander.

Vou ter de pedir ajuda para sair desta.

Je dois appeler les secours pour m'en sortir.

Precisei pedir dinheiro emprestado para comprar o carro.

J'ai dû emprunter de l'argent pour acheter la voiture.

Se ele nos pedir ajuda, nós o ajudaremos.

S'il nous demande de l'aide, nous l'aiderons.

Eles não tiveram outro recurso senão pedir desculpas.

Ils n’avaient pas d’autre choix que de demander pardon.

A sua mulher vai te pedir o divórcio.

- Ta femme va te demander le divorce.
- Votre femme va vous demander le divorce.

É mais fácil pedir perdão que obter permissão.

Il est plus facile de demander pardon que d'obtenir une permission.

Porque, afinal, não havia ninguém para pedir permissão.

car, après tout, il n'y avait personne à qui demander la permission.

Ela vai vir, se você pedir para ela.

Elle viendra si vous le lui demandez.

Poderia te pedir para me fazer um favor?

Pourriez-vous lui demander qu'il m'accorde une faveur ?

Ela era orgulhosa demais para lhe pedir ajuda.

Elle était trop fière pour lui demander de l'aide.

E pedir para elas compartilharem seu conteúdo também.

et demandez-leur de partager votre contenu aussi.

- Posso te pedir ajuda com uma coisa?
- Eu poderia te perguntar uma coisa?
- Eu poderia te pedir uma coisa?

Puis-je te demander quelque chose ?

Não vai ter grande escolha, além de pedir ajuda.

Vous n'aurez pas d'autre choix que d'appeler les secours.

E pessoas que abraçam o telefone para pedir ajuda

et les gens qui étreignent leur téléphone pour demander de l'aide

Ela tinha uma boa razão para pedir o divórcio.

Elle avait une bonne raison de demander le divorce.

Ela tinha um bom motivo para pedir o divórcio.

Elle avait une bonne raison de demander le divorce.

Gostaria de pedir emprestado cerca de trezentos mil dólares.

J'aimerais emprunter environ trois-cent-mille dollars.

Antes de nos despedirmos, gostaria de lhe pedir algo.

Avant que nous nous disions au revoir, il y a quelque chose que j'aimerais vous demander.

Eu acho que é hora de eu pedir demissão.

Je pense qu'il est temps pour moi de laisser la place.

Se você pedir para as pessoas na sua comunidade

Si vous demandez aux gens de votre communauté

Eles vão te mencionar de graça sem pedir nada,

ils vont vous brancher pour gratuit sans rien demander

Numa situação como estas, não temos escolha senão pedir ajuda.

Dans ce genre de situation, on est obligés d'appeler les secours.

Vou pedir que o levem para casa no meu carro.

- Je t'amènerai chez toi en voiture.
- Je vous amènerai chez vous en voiture.

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te pedir uma coisa?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je vous demander quelque chose ?

Por que pedir desculpas por algo que você nem fez?

Pourquoi t'excuser pour quelque chose que tu n'as même pas fait ?

- Você não tem de pedir perdão.
- Não precisa se desculpar.

Vous n'avez pas besoin de demander pardon.

Eu acho que é hora de eu pedir sua ajuda.

- Je pense qu'il est temps pour moi de lui demander son aide.
- Je pense qu'il est temps pour moi de requérir son aide.