Translation of "Noturna" in French

0.004 sec.

Examples of using "Noturna" in a sentence and their french translations:

É uma ave noturna.

C'est un oiseau de nuit.

À noite desfrutámos da vida noturna.

La nuit nous jouissions de la vie nocturne.

A visão noturna dos crocodilos é apurada.

Les yeux des crocodiles voient bien dans le noir.

A vista noturna de Tóquio é magnífica.

La vue de Tokyo de nuit est magnifique.

Estes cinco machos vão fazer uma patrulha noturna.

Ces cinq mâles partent en patrouille de nuit.

Os catos precisam de uma ajuda noturna especial.

Les cactus ont besoin d'une aide nocturne spéciale.

A vida noturna é melhor em Nova York.

- La vie nocturne est meilleure à New-York.
- La nuit est plus animée à New York.

As câmaras de filmagem noturna revelam o seu mundo secreto.

Les caméras nocturnes révèlent leur monde secret.

As nuvens ensombram a Lua e testam a sua visão noturna.

Les nuages mettent sa vision nocturne à l'épreuve.

Embora a sua visão noturna não supere a do ser humano,

Leur vision nocturne n'est pas meilleure que la nôtre,

Segundo a literatura, é suposto os polvos serem uma espécie noturna.

Les poulpes étaient considérés comme des animaux nocturnes.

Crê-se que a sua visão noturna seja equivalente à do ser humano.

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

A sua visão noturna é muito mais apurada do que a da capivara.

Sa vision nocturne est bien supérieure à celle d'un capybara.

Perseguidora noturna, é quando o sol se põe, que esta víbora causa mais danos.

Un rôdeur de nuit. C'est lorsque le soleil se couche que l'échide fait le plus de dégâts.

Incapaz de ouvir devido ao vento, tem de confiar na sua visão noturna apurada.

Le vent l'empêchant d'entendre, elle doit compter sur son excellente vision nocturne.

Os jaguares têm uma excelente visão noturna. É a altura ideal para aprender a caçar.

Les jaguars sont nyctalopes. C'est le moment idéal pour apprendre à chasser.

A visão noturna do ocelote é mais apurada do que a sua. Está na hora de ir para casa.

Un ocelot voit encore mieux dans le noir. Il faut rentrer.

A visão noturna dos elefantes é mais apurada do que a nossa, mas não se compara à dos leões.

Les éléphants voient mieux que nous dans le noir, mais pas aussi bien qu'un lion.

A sua visão noturna é sete vezes mais apurada do que a de um porco. Não têm noção do perigo que se aproxima.

Sa vision nocturne est sept fois supérieure à celle d'un cochon. Ils ignorent le danger qui approche.

Israel partiu com tudo o que possuía. Ao chegar a Bersabeia, ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaac. E Deus apareceu a Israel numa visão noturna, chamando-o: "Jacó! Jacó!" Ao que ele respondeu: "Aqui estou".

Israël partit avec tout ce qui lui appartenait et arriva à Beer Shava, où il immola des victimes au Dieu de son père Isaac. Le Seigneur parla à Israël dans les visions de la nuit, disant : « Jacob ! Jacob ! » Il répondit : « Me voici. »

Isto inda mais os espicaça. Qual vorazes / lobos, que, cegos pela fome insuportável, / na cerração noturna a presa caçam, / deixando as crias, esfaimadas goelas, / à espera nos covis; assim rompemos / por entre as setas inimigas, na certeza / de rumar para a morte, atravessando / todo o centro de Troia, sob a sombra / envolvente das asas da atra noite.

Ce peu de mots à peine a redoublé leur rage ; / soudain, tels que dans l'ombre, avides de ravage, / court de loups dévorants un affreux bataillon, / qu'irrite de la faim le pressant aiguillon, / et que les fruits affreux de leur amour sauvage / attendent dans la nuit, altérés de carnage ; / au centre de la ville, au plus fort des combats, / nous volons à la gloire, ou plutôt au trépas. / Sur nous la nuit étend ses ailes ténébreuses.