Translation of "Vista" in French

0.012 sec.

Examples of using "Vista" in a sentence and their french translations:

Vista-se!

- Habille-toi !
- Habillez-vous !
- Vêts-toi !
- Vêtez-vous !

Que bela vista!

Quelle superbe vue !

Vista-se rápido.

- Habille-toi avec hâte !
- Habillez-vous en hâte !

Paguei à vista.

J'ai payé en espèce.

Que vista magnífica!

Quelle superbe vue!

Que vista linda!

Quelle superbe vue!

Que vista maravilhosa.

Quelle vue merveilleuse.

Vista seu uniforme.

Mettez votre uniforme.

A vista é incrível!

Il y a une sacrée vue !

A vista é fantástica.

La vue est fantastique.

Minha vista é fraca.

J'ai une mauvaise vue.

Ele perdeu a vista.

- Il a perdu la vue.
- Il perdit la vue.
- Il a perdu sa capacité visuelle.

- Vista-se.
- Vistam-se.

- Habille-toi.
- Habillez-vous.

A vista é deslumbrante.

La vue est à couper le souffle.

- Perdeu aquele pássaro de vista.
- Ele perdeu o pássaro de vista.

Il a perdu cet oiseau de vue.

Nós o perdemos de vista.

Nous l'avons perdu de vue.

A reconheci à primeira vista.

Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.

Passe bem, até à vista!

- Portez-vous bien, au revoir !
- Porte-toi bien, au revoir !

Eu o conheço de vista.

Je le connais de vue.

Quero um quarto com vista.

Je veux une chambre avec vue.

Não a perca de vista.

Garde l'œil sur elle.

Foi amor à primeira vista.

Ce fut l'amour au premier regard.

Perdi esse pássaro de vista.

J'ai perdu cet oiseau de vue.

Minha vista não é boa.

- Ma vue n'est pas bonne.
- J'ai la vue déficiente.
- Ma vue est déficiente.

Uma vista incrível, não é?

Une vue magnifique, n'est-ce pas ?

Eu estava admirando a vista.

J'admirais la vue.

Temos diferentes pontos de vista.

Nous avons des points de vue différents.

Eu a conheço de vista.

Je la connais de vue.

- Eu quero que você vista este aqui.
- Eu quero que você vista esta aqui.

- Je veux que tu portes celui-ci.
- Je veux que tu portes celle-ci.
- Je veux que vous portiez celui-ci.
- Je veux que vous portiez celle-ci.

- Vista o casaco. Está frio lá fora.
- Vista seu casaco. Faz frio lá fora.

Mets ton manteau. Il fait froid dehors.

Vista a criança com essas roupas.

Mets ces vêtements à cet enfant.

Ela me conquistou à primeira vista.

- Elle me séduit au premier regard.
- Elle m'a séduit dès le premier regard.

A torre pode ser vista daqui.

La tour peut être vue d'ici.

Ela explicou seu ponto de vista.

Elle a expliqué son point de vue.

Ele perdeu o pássaro de vista.

Il a perdu cet oiseau de vue.

Adoro a vista da minha sacada.

J'adore la vue de mon balcon.

Ele perdeu a vista no acidente.

Il a perdu la vue dans l'accident.

Quero lhe mostrar uma vista espetacular.

Je veux te montrer un panorama spectaculaire.

- Por favor, vista-se.
- Vista-se, por favor.
- Se vista, por favor.
- Por favor, vistam-se.
- Vistam-se, por favor.
- Se vistam, por favor.

Habillez-vous, s'il vous plaît.

Uma poeira é vista como um gás

une poussière est considérée comme un gaz

A tempestade de neve encobriu a vista.

La tempête de neige masquait la vue.

Eu perdi ela de vista na multidão.

Je l'ai perdue de vue dans la foule.

A vista noturna de Tóquio é magnífica.

La vue de Tokyo de nuit est magnifique.

A vista é um dos cinco sentidos.

La vue est l'un des cinq sens.

Ele perdeu a vista com a idade.

Avec l'âge, il a perdu la vue.

O navio a vapor sumiu de vista.

Le vapeur est maintenant hors de vue.

Nenhuma estrela podia ser vista no céu.

Aucune étoile ne pouvait être vue dans le ciel.

Vista seu casaco. Faz frio lá fora.

Mets ton manteau. Il fait froid dehors.

Lembro-me de tê-la vista antes.

Je me remémore l'avoir vue auparavant.

Havia lavanda até onde a vista alcançava.

De la lavande s'étendait à perte de vue.

Ela me seduziu desde a primeira vista.

Elle m'a séduit dès le premier regard.

Eu compartilho de seu ponto de vista.

Je partage votre point de vue.

Esse ponto de vista pode estar correto.

Ce point de vue est peut-être correct.

A vista do pico é muito bonita.

La vue du sommet est très jolie.

Você acredita em amor à primeira vista?

- Crois-tu au coup de foudre ?
- Est-ce que tu crois au coup de foudre ?

Esse é o meu ponto de vista.

C'est mon point de vue.

A vista do hotel é muito bonita.

La vue de l'hôtel est très belle.

Você se apaixonou por ela à primeira vista?

- Tu es tombée amoureuse d'elle dès que tu l'as vue ?
- Tu es tombé amoureux d'elle dès que tu l'as vue ?
- As-tu eu le coup de foudre pour elle ?

Vista de longe, a ilha parecia uma nuvem.

Vue de loin, l'île ressemblait à un nuage.

Não havia nada além de areia à vista.

- Aussi loin que l'œil pouvait porter, il n'y avait rien que du sable.
- À perte de vue, il n'y avait rien d'autre que du sable.

Sua aceitação do presente foi vista como suborno.

Le fait qu'il ait accepté le cadeau fut considéré comme de la corruption.

A Terra, vista de cima, parece uma laranja.

La Terre, vue du dessus, ressemble à une orange.

Vista da Lua, a Terra parece uma bola.

Vue de la Lune, la Terre ressemble à une balle.

Do monte Fuji tem-se uma vista fantástica.

Depuis le mont Fuji, on a une vue fantastique.

Vista do espaço, a Terra parece relativamente pequena.

Vue de l'espace, la Terre semble relativement petite.

Ele se apaixonou por ela à primeira vista.

Il est tombé amoureux d'elle au premier regard.

Meu ponto de vista é contrário ao seu.

Mon point de vue est le contraire du vôtre.

O frete é incluso para compras à vista.

Le fret est inclus pour les achats au comptant.

A realidade é só um ponto de vista.

La réalité n’est qu’un point de vue.

O meu ponto de vista é demasiado pessimista?

Est-ce que mon point de vue est trop pessimiste ?

Isso é verdade, do meu ponto de vista.

C'est vrai de mon point de vue.

Cheguei ao topo do penhasco. A vista é incrível!

On a atteint le sommet. Il y a une sacrée vue !

Você tem uma mesa com vista para o oceano?

Avez-vous une table avec vue sur l'océan ?

Não digo “adeus” a você, mas “até à vista”.

Je ne te dis pas « adieu » mais « au revoir ».

Vista do céu, Los Angeles parece um tapete xadrez.

Vue du ciel, Los Angeles ressemble à un tapis à carreaux.

Vista do espaço, a Terra parece ser bem pequenina.

De l'espace, la Terre a l'air plutôt petite.

- Estou com a vista cansada.
- Meus olhos estão cansados.

Mes yeux sont fatigués.

Eu construí uma casa com vista para a montanha.

J'ai construit une maison avec vue sur la montagne.

Cada um tem o seu próprio ponto de vista.

Chacun a son propre point de vue.

- Vista de longe, a rocha se parecia com um rosto humano.
- Vista de longe, a rocha se assemelhava a um rosto humano.

Vu de loin, le rocher ressemblait à un visage humain.