Translation of "Luta" in French

0.010 sec.

Examples of using "Luta" in a sentence and their french translations:

A luta continua!

La lutte continue !

A luta acabou.

Le combat est terminé.

Quem luta pode perder, quem não luta já perdeu.

Celui qui combat peut perdre, mais celui qui ne combat pas a déjà perdu.

A luta das mulheres

Cette lutte des femmes

A luta durou três segundos.

- Le combat a duré trois secondes.
- Le combat dura trois secondes.

E ele luta para ter sucesso

Et il a du mal à réussir

Ele não desiste da luta novamente

Il n'abandonne plus le combat

Na sua luta contra a Alemanha nazista.

dans son combat contre l'Allemagne nazie.

Minha luta não é escapar da tempestade,

Je ne cherche pas à me protéger de l'orage.

No final dessa luta, os trabalhadores venceram

à la fin de cette lutte, les travailleurs ont gagné

Com ferro o homem luta por ouro.

Les hommes se battent pour l’or avec du fer.

Ele luta em um cavalo como um homem

Il se bat sur un cheval comme un homme

Levante-se, levante-se, não desista da luta

Lève-toi, lève-toi, n'abandonne pas le combat

Mas o imperador não cairia sem uma luta.

But the Emperor wasn't going down without a fight.

Não há luta quando você diz que está certo

Il n'y a pas de combat quand tu dis que tu as raison

Ney conduziu uma luta brilhante de recuo, e escapou.

Ney mena un brillant combat de repli, et s'échappa.

- Esforce-se para ser feliz.
- Luta por seres feliz.

- Efforce-toi d'être heureux.
- Efforcez-vous d'être heureux.
- Efforce-toi d'être heureuse.
- Efforcez-vous d'être heureuse.
- Efforcez-vous d'être heureuses.

O urso solitário não desistirá da refeição sem dar luta.

L'ours solitaire n'abandonnera pas son repas sans se battre.

Desta vez, ele mostra a mesma luta em seu roubo

Cette fois, il montre la même lutte dans son vol

A luta continuava feroz em torno das fortificações das Flechas:

Les combats continuent de faire rage autour des terrassements de Flèches.

O maior crocodilo da Terra luta contra o tubarão mais rápido,

Le plus gros crocodile du monde affronte le requin le plus rapide.

O coral-laranja não tem como escapar, mas pode dar luta...

Il ne peut s'échapper, mais il peut riposter

- Nós vencemos a batalha.
- Ganhamos a luta.
- Nós ganhamos a batalha.

Nous avons gagné la bataille.

- Eu vi a luta.
- Eu vi a briga.
- Vi a briga.

J'ai vu la bagarre.

é quando esta enorme criatura levará o seu corpo blindado para a luta.

cette imposante créature à la carapace blindée n'hésitera pas à se battre.

Hardrada se atirou no auge da luta, sem armadura, empunhando a espada com as

Hardrada se jeta au cœur du combat, sans armure, brandissant son épée à

A história dos Vales de Gales do Sul é de uma luta por direitos.

L'histoire des vallées des Galles du Sud est une histoire de lutte pour les droits.

- Muitos soldados sofreram terríveis feridas na batalha.
- Muitos combatentes sofreram sérias lesões na luta.

Beaucoup de soldats souffrirent de terribles blessures dans la bataille.

Ele acreditava que os negros poderiam vencer a luta pelos direitos igualitários sem violência.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Ele dá uma grande luta nas obras trazidas para a Turquia Diretor do Museu Usak

Il donne beaucoup de mal dans les œuvres apportées à la Turquie Directeur du musée Usak

A Europa estava prestes a testemunhar a mais sangrenta dia de luta das guerras napoleônicas.

L'Europe était sur le point d'assister au combat le plus sanglant des guerres napoléoniennes.

- O xadrez é uma luta entre dois exércitos: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.
- No xadrez, há dois exércitos em luta: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.

Les échecs sont un combat entre deux armées : l'une en uniforme blanc et l'autre en uniforme noir.

O Tom disse para a Mary que ele não era o capitão da equipe de luta.

Tom a dit à Mary qu'il n'était pas le chef de l'équipe de lutte.

Quando eu entrei no café, eu vi ali dois jovens, que assistiam a um campeonato de luta pela televisão.

En entrant au café, j'ai aperçu deux jeunes hommes qui regardaient une partie de lutte à la télévision.

Quero voltar à luta; em minha dor, / penso apenas na morte, pois não vejo / que mais fazer, como encontrar outra saída.

Alors, dans ma furie, / je me voue à la mort... Que m'importait la vie ? / Quel espoir me restait dans ces moments d'effroi ?

O verdadeiro soldado luta não porque ele odeia o que está na sua frente, mas porque ele ama o que está atrás dele.

Le soldat authentique ne lutte pas parce qu'il déteste ce qui est devant lui, mais parce qu'il aime ce qu'il a derrière-lui.

Não se luta contra o Destino. O melhor é deixar que pegue pelos cabelos e nos arraste até onde queira alçar-nos ou despenhar-nos.

Ne luttons pas contre le destin. Il vaut mieux que nous lui permettions de nous prendre par les cheveux et de nous traîner là où il souhaite nous élever ou nous rabaisser.

Quem luta contra monstros deve evitar tornar-se um deles, pois, enquanto nos detemos muito tempo a observar um abismo, o abismo também fica nos observando.

- Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.
- Celui qui se bat avec des monstres peut voir qu'il ne devient pas un monstre. Et si vous regardez longtemps dans un abîme, l'abîme vous regarde aussi.

Durante algum tempo ainda ele ouviu explosões, gritos e gemidos. Então os ruídos da luta foram diminuindo, e cessaram. Tudo ficou de novo em silêncio e paz.

Pendant encore quelque temps, il entendit des explosions, des cris et des lamentations. Puis les cris de lutte se sont calmés pour finir par se taire. Tout était à nouveau silencieux et paisible.

"Acompanhando esse guerreiro, a quem me uniam / laços de sangue, ainda adolescente, / por um pai pobre fui mandado a tomar parte / nesta luta entre gregos e troianos."

" Ne pouvant me laisser ni grandeurs, ni trésors, / sous ce guerrier fameux, né du sang dont je sors, / mon père m'envoya chercher, dès mon jeune âge, / la gloire des combats et le prix du courage. "

Aquele que luta contra monstros deve cuidar para não se transformar ele próprio em um, já que, quando encaramos um abismo por muito tempo, ele também nos encara.

Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.

Logo um clamor atrai-nos ao palácio / de Príamo, onde a luta é tão feroz / que nos faz esquecer que outras pelejas, / em que perecem tantos, estão sendo / travadas noutros pontos da cidade.

Tout à coup par des cris dans l'ombre redoublés / au palais de Priam nous sommes appelés. / C'est là que nous trouvons le plus affreux carnage.

Alucinado, / por puro instinto corro às armas – para quê? / O meu primeiro impulso é juntar aguerridos / companheiros e a toda entrar na luta; / arrebatado de furor insano, / penso na glória de morrer de armas na mão.

N'écoutant que ma rage, et sourd à la raison, / " Aux armes, mes amis ! sauvons la citadelle ! " / À ces mots, rassemblant une troupe fidèle, / j'y vole ; la fureur précipite mes pas ; / et je ne cherche plus qu'un glorieux trépas.

A coisa mais importante nos Jogos Olímpicos não é vencer, mas participar, assim como a coisa mais importante na vida não é o triunfo, mas a luta. O essencial não é ter vencido, mas ter lutado bem.

Le plus important aux Jeux olympiques n'est pas de gagner mais de participer, car l'important dans la vie ce n'est point le triomphe mais le combat. L'essentiel, ce n'est pas d'avoir vaincu mais de s'être bien battu.

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.