Translation of "Licença" in French

0.012 sec.

Examples of using "Licença" in a sentence and their french translations:

Com licença.

Excuse-moi.

Com licença. Fala inglês?

Excusez-moi s'il vous plait, parlez-vous l'anglais?

Você tem uma licença?

As-tu le permis ?

Posso ver sua licença?

Puis-je voir ton permis de conduire ?

Com licença, estou passando.

Excusez-moi, je passe.

Com licença, fala húngaro?

Excusez-moi, parlez-vous hongrois ?

Com licença, fala português?

Excusez-moi, parlez-vous portugais ?

Com licença, eu estou perdido.

Excusez-moi, je me suis perdu.

Com licença, eu me perdi.

Excusez-moi, je me suis perdu.

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- Excuse-moi.
- Excusez-moi.

Com licença, que horas são?

Excusez-moi, quelle heure est-il ?

Mary está de licença-maternidade.

Mary est en congé de maternité.

Nos dê licença um momento.

Excusez-nous pour un instant.

Com licença, você tem horas?

Excusez-moi, avez-vous l'heure ?

Com licença, pode se afastar?

- Excusez-moi, pouvez-vous vous éloigner ?
- Pardon, peux-tu t'éloigner ?

Com licença. Quem são vocês?

Pardon ! Qui êtes-vous ?

- Com licença. Fala inglês?
- Com licença. Você fala inglês?
- Desculpe, você fala inglês?

Excusez-moi s'il vous plait, parlez-vous l'anglais?

- Com licença, posso abrir a janela?
- Com licença, mas eu poderia abria a janela?

- Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Veuillez m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

Com licença, posso utilizar o banheiro?

Puis-je utiliser vos toilettes ?

Por favor, mostre-me sua licença.

Pourrais-je voir votre permis de conduire ?

Para conduzir é preciso uma licença.

Pour conduire, il faut un permis.

Você tem uma licença de caça?

- Disposez-vous d'un permis de chasse ?
- Disposes-tu d'un permis de chasse ?

Você tem uma licença de pesca?

- Disposez-vous d'un permis de pêche ?
- Disposes-tu d'un permis de pêche ?

Com licença, eu tenho uma pergunta.

Excusez-moi, j'ai une question.

Com licença. Esta é a farmácia?

Excusez-moi. C'est ça la pharmacie ?

Com licença. Este assento está livre?

Excusez-moi, est-ce que cette place est libre ?

Você nos daria licença um momento?

Vous voulez bien nous excuser un moment ?

Com licença, sabe que horas são?

- Excuse-moi, sais-tu quelle heure il est ?
- Excusez-moi, savez-vous quelle heure est-il ?

Com licença, posso abrir a janela?

- Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Excusez-moi ! Puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Pardon ! Est-ce que je peux ouvrir la fenêtre ?

Com licença. Qual é o seu nome?

- Excusez-moi. Comment vous appelez-vous?
- Pardon. Quel est ton nom?

Com licença, como se chama este lugar?

- Pardonnez-moi, comment se nomme cet endroit?
- Veuillez m'excuser. Comment se nomme cet endroit ?

E nenhum destes empregos pagam licença remunerada.

"et aucun de ces emplois proposent de congé maladie payé."

Pode nos dar licença por um minuto?

Voudriez-vous nous excuser un moment ?

Com licença; este trem vai à Washington Square?

Excusez-moi, ce train va-t-il à Washington Square ?

Com licença, eu gostaria de alugar um carro.

Excusez-moi, je voudrais bien louer une voiture.

Com licença, posso colocar os meus livros aqui?

Veuillez m'excuser, puis-je poser mes livres ici?

Com licença, onde é o banheiro, por favor?

- Excusez-moi, où sont les toilettes, s'il vous plaît ?
- Pardon, où sont les toilettes, s'il vous plaît ?

Para dirigir um carro, você precisa de uma licença.

- On a besoin d'un permis pour conduire une voiture.
- Tu as besoin d'un permis pour conduire une voiture.
- Vous avez besoin d'un permis pour conduire une voiture.

É preciso ter uma licença para dirigir um carro.

Il est nécessaire d'avoir un permis pour conduire une voiture.

Com licença, senhor. O senhor esteve bebendo esta noite?

Veuillez m'excuser, Monsieur, avez-vous bu ce soir ?

- Desculpe-me, que horas são?
- Com licença, que horas são?

Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?

Com licença; permita-me apontar três erros no artigo acima.

Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus.

Quer dizer não sou elegível para o benefício de licença remunerada.

"cela signifie donc que nous ne sommes pas éligibles aux prestations ou aux congés maladie payés."

Com licença, qual é o caminho mais curto até a estação?

Veuillez m'excuser, quel est le chemin le plus court pour la gare ?

Com licença, poderia me dizer o caminho para o ponto de ônibus?

Excusez-moi, pourriez vous m'indiquer le chemin vers l'arrêt du bus ?

Estava servindo o exército e tinha vindo de licença visitar a família.

Il faisait son service militaire et avait une permission de retour en famille.

Em anos recentes, trabalhadores da indústria tem pressionado por novas leis de licença remunerada em

Ces dernières années, les travailleurs du secteur des services ont fait pression pour de nouvelles lois pour obtenir des arrêts maladie payés

Dou-lhe licença de se ausentar, sob a condição de que você regresse depois de amanhã.

- Je vous donne congé, à la condition que vous reveniez après-demain.
- Je te donne congé, à condition que tu reviennes après-demain.

Um coração que deseja amar, e que sabe como se ama, jamais pede licença, a não ser a si mesmo.

Un cœur qui veut aimer, et qui sait comme on aime n'en demande jamais licence qu'à soi-même.

- Com licença; permita-me apontar três erros no artigo acima.
- Perdão, permita-me indicar três erros no artigo de cima.
- Perdão, deixe-me indicar três erros no artigo supracitado.
- Desculpe-me, permita-me apontar três erros na artigo supramencionado.

Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus.