Translation of "Fazê" in French

0.008 sec.

Examples of using "Fazê" in a sentence and their french translations:

- Você deveria fazê-lo.
- Você devia fazê-lo.
- Você deve fazê-lo.
- Deveria fazê-lo.
- Devia fazê-lo.
- Deve fazê-lo.
- Tu deverias fazê-lo.
- Tu devias fazê-lo.
- Tu deves fazê-lo.
- Deverias fazê-lo.
- Devias fazê-lo.
- Deves fazê-lo.
- Vós deveríeis fazê-lo.
- Vós devíeis fazê-lo.
- Vós deveis fazê-lo.
- Deveríeis fazê-lo.
- Devíeis fazê-lo.
- Deveis fazê-lo.
- Vocês deveriam fazê-lo.
- Vocês deviam fazê-lo.
- Vocês devem fazê-lo.
- Deveriam fazê-lo.
- Deviam fazê-lo.
- O senhor deveria fazê-lo.
- O senhor devia fazê-lo.
- O senhor deve fazê-lo.
- A senhora deveria fazê-lo.
- A senhora devia fazê-lo.
- A senhora deve fazê-lo.
- Os senhores deveriam fazê-lo.
- Os senhores deviam fazê-lo.
- Os senhores devem fazê-lo.
- As senhoras deveriam fazê-lo.
- As senhoras deviam fazê-lo.
- As senhoras devem fazê-lo.

- Tu devrais le faire.
- Vous devriez le faire.

Posso fazê-lo.

- Je peux le faire.
- Je peux y arriver.
- Je peux y parvenir.
- J'arrive à le faire.

- Eu mesmo posso fazê-lo.
- Eu posso fazê-lo sozinha.

- Je peux le faire tout seul.
- Je peux le faire seule.
- Je peux le faire moi-même.
- Je peux le faire toute seule.

Acabo de fazê-lo.

Je viens de le faire.

Apenas precisamos fazê-lo.

Il nous faut juste le faire.

Temos de fazê-lo!

Nous devons le faire !

Juntos podemos fazê-lo!

Ensemble, nous pouvons y arriver !

Posso fazê-lo acontecer.

Je peux faire en sorte que cela arrive.

Tom pode fazê-lo.

Tom peut le faire.

Ele pode fazê-lo.

Il peut le faire.

Tu consegues fazê-lo!

Tu peux le faire !

Posso fazê-lo sozinho.

Je peux le faire seule.

Eu aceitei fazê-lo.

J'ai accepté de le faire.

Poderei continuar a fazê-lo?

J'en serai toujours capable ?

Podemos fazê-lo agora mesmo.

- Nous pouvons le faire immédiatement.
- Nous pouvons le faire sur-le-champ.

Eu quero fazê-lo direito.

Je veux le faire correctement.

Só você pode fazê-lo.

Nul autre que toi ne peut le faire.

Como posso fazê-lo parar?

- Comment puis-je faire en sorte qu'il s'arrête ?
- Comment puis-je faire en sorte qu'il cesse ?
- Comment puis-je faire qu'il s'arrête ?
- Comment puis-je faire qu'il cesse ?

Eu queria fazê-lo feliz.

- Je voulais le rendre heureux.
- J'avais envie de le rendre heureux.

- Como posso fazê-lo mudar de ideia?
- Como posso fazê-la mudar de ideia?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

Eu não queria fazê-los rir.

Je ne souhaitais pas les voir rire.

Posso fazê-lo no momento presente?

Puis-je le faire sur-le-champ ?

Devo fazê-lo no momento presente?

Dois-je le faire sur-le-champ ?

Ele é incapaz de fazê-lo.

Il est incapable de le faire.

- Ele consegue.
- Ele pode fazê-lo.

Il peut le faire.

Fico contente por fazê-lo feliz.

- Je me réjouis de te contenter.
- Je me réjouis de vous contenter.

Tom pode fazê-lo, não pode?

Tom peut le faire, non ?

Eu estava tentando fazê-lo rir.

J'essayais de te faire rire.

Ela o forçou a fazê-lo.

- Elle l'a forcé à le faire.
- Elle le força à le faire.

Ela o persuadiu a fazê-lo.

- Elle le persuada de le faire.
- Elle l'a persuadé de le faire.

Eu me recusei a fazê-lo.

J'ai refusé de le faire.

Vou fazê-lo pagar muito caro.

Je vais lui faire payer très cher.

- Um de nós dois terá de fazê-lo.
- Um de nós dois deverá fazê-lo.

L'un de nous deux devra le faire.

- Acho que eu deveria fazê-lo por você.
- Acho que eu deveria fazê-lo por ti.

Je pense que je devrais le faire pour vous.

Se quiser fazê-lo, selecione"repetir episódio".

Si oui, choisissez "revisionner l'épisode".

Quando viajo, prefiro fazê-lo de avião.

Lorsque je voyage, je préfère le faire en avion.

Como posso fazê-los mudar de opinião?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

Não posso fazê-lo de modo nenhum.

Je ne peux le faire en aucune manière.

Ou você ou eu deverei fazê-lo.

L'un de nous deux devra le faire.

Você precisa fazê-lo, gostando ou não.

- Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.
- Vous devez le faire, que ça vous plaise ou non.

Meu pai me ensinou como fazê-lo.

Mon père m'a enseigné à le faire.

Minha mãe me ensinou como fazê-lo.

Ma mère m'a enseigné à le faire.

Ela sabe exatamente como fazê-lo vir.

Elle sait exactement comment le faire jouir.

Goste ou não, você precisa fazê-lo.

Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.

Você pode mandar fazê-los no 99designs.com,

vous pouvez les faire à 99designs.com,

E enganar elas para fazê-las gastarem.

et les soutirer de leur argent.

E só sabia fazê-lo estando... ... no oceano.

Mon salut se trouvait dans l'océan.

Poderia fazê-lo um pouco menor para mim?

Pourriez-vous me le raccourcir un peu ?

Ele tinha todos os motivos para fazê-lo.

Il avait toutes les raisons de le faire.

Se qualquer um pode fazê-lo, Bill pode.

S'il y en a un qui peut le faire, c'est Bill.

Tente fazê-lo dando o melhor de si.

- Essaie de toutes tes forces !
- Essayez de toutes vos forces !

Eu não vou fazê-lo atravessar a estrada.

Je ne vous fais pas traverser la route.

Goste você ou não, você precisa fazê-lo.

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

- Tu consegues fazê-lo!
- Você consegue!
- Vocês conseguem!

- Tu peux le faire !
- Tu peux y arriver.
- C'est bon, tu peux le faire.
- Tu peux le faire.
- Vous pouvez y arriver.
- Vous pouvez le faire.

Não se preocupe, eu mesmo posso fazê-lo.

Cela ne fait rien, je peux le faire moi-même.

Se qualquer um pode fazê-lo, você pode.

Si n'importe qui peut le faire, tu le peux.

Se qualquer um pode fazê-lo, vocês podem.

Si n'importe qui peut le faire, vous le pouvez.

- Eu posso fazê-lo.
- Eu consigo fazer isto.

Je peux le faire !

E depois contrataria um designer para fazê-lo.

et ensuite j'embaucherais un designer pour le faire.

- Ele continuou a fazer isso.
- Ele continuava a fazer isso.
- Ele continuou a fazê-lo.
- Ele continuava a fazê-lo.

Il a continué à le faire.

Desculpe-me por fazê-lo esperar durante muito tempo.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.

Desculpe-me por fazê-los esperar por tanto tempo.

- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

Eu te juro que jamais voltarei a fazê-lo.

Je te jure que je ne le ferai plus jamais !

Me propus a fazê-lo, assim, escrevi um conto infantil.

j'ai donc décidé de le faire, j'ai écrit un conte pour enfants.

Seja o que for que decida, vamos fazê-lo juntos.

Quoi que vous décidiez, on fait équipe.

Ele sempre planeja uma coisa cuidadosamente antes de fazê-la.

Il planifie toujours une chose minutieusement avant de la faire.

Penso que esta é a melhor maneira de fazê-lo.

Je pense que c'est la meilleure façon de le faire.

- Qualquer um pode fazer isso.
- Qualquer um pode fazê-lo.

N'importe qui peut le faire.

Se eu não fazê-lo agora, eu nunca o farei.

Si je ne le fais pas maintenant, je ne le ferai jamais.

- Você consegue fazê-lo, não consegue?
- Você consegue fazer, não é?

Tu peux le faire, n'est-ce pas ?

O Tom disse que gostaria de ver a Mary fazê-lo.

Tom a dit qu'il aimerait voir Mary le faire.

Será melhor cavarmos? Ou vou buscar água para tentar fazê-la sair?

Alors, on creuse ? Ou bien on va chercher de l'eau et on la force à sortir ?

Será melhor cavar? Ou vou buscar água para tentar fazê-la sair?

Alors, on creuse ? Ou bien on va chercher de l'eau et on la force à sortir ?

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

Plus le temps passe, plus ça le passionne.

- Ele é incapaz de fazê-lo.
- Ele é incapaz de fazer isso.

Il est incapable de le faire.

- Você pode fazê-lo ir mais rápido?
- Você pode ir mais rápido?

- Peux-tu le faire aller plus vite ?
- Pouvez-vous la faire aller plus vite ?

Não negues um favor a quem necessita, se tu podes fazê-lo.

Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.

"Você poderia fazê-lo em meu lugar?" "Sinto muito, estou muito ocupado."

« Pourrais-tu le faire à ma place ? » « Désolé, je suis trop occupé. »

Entender o que se faz é já fazê-lo de outro modo.

Comprendre ce qu'on fait, c'est déjà le faire autrement.

- Eles precisam parar.
- É preciso que elas parem.
- É preciso fazê-las parar.

Il faut qu'elles cessent.

É mil vezes mais fácil fazer o bem do que fazê-lo bem.

Il est mille fois plus aisé de faire le bien que de le bien faire.

Ela deixou claro que não poderia fazê-lo a tempo para a reunião.

- Elle fit clairement savoir qu'elle ne pourrait pas être à temps à la réunion.
- Elle a fait clairement savoir qu'elle ne pourrait pas être à temps à la réunion.

Eu nunca escrevi a ela, apesar da vontade que tenho de fazê-lo.

Je ne lui ai jamais écrit, malgré l'envie irrépressible de le faire.

Porque algo é difícil, isso deve ser mais uma razão para fazê-lo.

- Que quelque chose soit difficile doit être une raison pour le faire.
- Parce que quelque chose est difficile, ça doit être une raison de plus de le faire.

- Eu posso fazê-lo sem sua ajuda.
- Eu posso fazer sem a sua ajuda.

- Je peux le faire sans ton aide.
- Je peux le faire sans votre aide.

Ela o persuadiu a fazê-lo embora soubesse que não era uma boa ideia.

- Elle l'a convaincu de le faire même si elle savait que ce n'était pas une bonne idée.
- Elle le convainquit de le faire, bien qu'elle sût que ce n'était pas une bonne idée.

- Eu quero fazer isto, mas não posso.
- Eu quero fazê-lo, mas não posso.

Je veux le faire, mais je ne peux pas.

Vamos dar uma olhada no que a Sociedade Histórica Turca está fazendo para fazê-los?

Voyons ce que la Société historique turque fait pour les faire?

- Goste ou não, você precisa fazê-lo.
- Goste ou não, você tem que fazer isso.

- Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.
- Que ça vous plaise ou pas, vous devez le faire.

Eu não consigo pensar em nenhuma outra maneira de fazê-lo aceitar a nossa proposta.

Je ne vois pas d'autres moyens de lui faire accepter notre proposition.

Nenhuma coisa é impossível para aquele que não tem, ele próprio, necessidade de fazê-la.

Rien n'est impossible pour celui qui n'a pas à le faire lui-même.

Ela sabia que o que estava fazendo estava errado, mas mesmo assim continuou a fazê-lo.

- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le fit pourtant.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le faisait pourtant.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le fit néanmoins.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le faisait néanmoins.