Translation of "Rocha" in English

0.017 sec.

Examples of using "Rocha" in a sentence and their english translations:

Para Rocha.

to Rocha.

Esta rocha está mesmo escorregadia.

Wow, this rock is getting super slippery here.

Há uma rocha no chão.

There's a rock on the floor.

Ele bateu a cabeça numa rocha.

He hit his head against a rock.

Tom sentou-se em uma rocha.

Tom sat down on a rock.

Penso: "Está a salvo, debaixo da rocha. "

I think, "Thank God she's safe. She's right under the rock."

O seu navio ficou preso numa rocha.

Their ship struck a rock.

Nós explodimos uma rocha gigantesca com dinamite.

We blew up a huge rock with dynamite.

Eu me escondi atrás de uma rocha.

I hid behind a rock.

Ela está subindo ao topo da rocha.

She's going to the top of the rock.

Subir a corda? Ou tentar subir a rocha?

The rope climb? Or the rock climb?

Então, a rocha está a afastar-se lentamente.

so the rock is just slowly moving away.

- Era duro como pedra.
- Estava duro como rocha.

- It was hard as rock.
- It was as hard as rock.

Isto não é uma rocha. É um mineral.

This is not a rock. It's a mineral.

Os cometas são constituídos de gelo e rocha.

Comets are made from ice and rock.

Quer fazer rapel pela rocha e entrar no desfiladeiro?

So you wanna rappel down the side of this into the gorge?

Temos de voltar e usar o abrigo na rocha.

[Bear] We need to go back and use that rock shelter.

E labirintos de rocha que se retorcem por quilómetros,

and slot canyon mazes that twist and turn for miles,

Uma rocha grande é grande; uma pequena é pequena.

A large rock is large; a small one is small.

O Tom se escondeu atrás de uma grande rocha.

Tom hid himself behind a large rock.

- Vista de longe, a rocha se parecia com um rosto humano.
- Vista de longe, a rocha se assemelhava a um rosto humano.

Seen from a distance, the rock looked like a human face.

Mas a humidade da selva deixa a rocha muito escorregadia.

But the jungle moisture makes those rocks really slippery.

Ele sobe a uma rocha, deixa a água e eu fiquei...

She just climbs out over a rock, leaves the water, and I was like...

Vista de longe, a rocha parece uma figura humana de cócoras.

Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.

Vista de certa distância, a rocha grande parece um velho castelo.

Seen from a distance, the big rock looks like an old castle.

Estudamos um tipo de sapo venenoso muito semelhante a uma rocha.

We study a species of poisonous frog very similar to a stone.

Mas é a melhor rocha que encontro a que atar a corda.

but this is about the biggest rock I can find around to tie to.

Não importa o quanto eu tente, não consigo nadar até aquela rocha.

No matter how hard I try, I can't swim to that rock.

O que vamos fazer? Usar o abrigo na rocha ou fazer um iglu?

So, what are we going to do? We gonna go for the rock shelter, or make an igloo?

E tudo que tenho para abrigar-me são ervas húmidas, musgo e rocha.

All I've got for shelter up here is just wet heather, moss, rock.

Posso tentar subir pela corda ou tentar subir a rocha à entrada da caverna.

Either I try and climb that, or just at the mouth of this cave, try and rock climb up.

É difícil, a rocha tem muitas saliências. Não sei se é uma subida segura.

What's difficult is a lot of this is overhanging. And I'm just not sure how good the rock is.

Penhascos de arenito com ravinas íngremes, e labirintos de rocha que se retorcem por quilómetros,

Sandstone cliffs with steep drop-offs, and slot canyon mazes that twist and turn for miles,

Seu arco, porém, permaneceu firme, seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.

His bow rested upon the strong, and the bands of his arms and his hands were loosed, by the hands of the mighty one of Jacob: thence he came forth a pastor, the stone of Israel.

"Depois de se evadir dentre os aqueus, / Antenor pôde em segurança penetrar / nas baías da Ilíria e no país / dos liburnos, chegando mesmo além / das fontes do Timavo – nove bocas / nas montanhas, por onde (a rocha a ribombar) / irrompe o rio qual torrente impetuosa / e, largo qual o mar, inunda os campos".

"Safe could Antenor pass th' Illyrian shore / through Danaan hosts, and realms Liburnian gain, / and climb Timavus and her springs explore, / where through nine mouths, with roaring surge, the main / bursts from the sounding rocks and deluges the plain."

Bem assim – quando o incêndio se propaga / na seara, à frente dos furentes austros; / ou quando da montanha a rápida torrente / se precipita e arrasa as sementeiras / vicejantes e os campos amanhados, / desarraigadas árvores levando / de roldão – o pastor, que, surpreendido, / de pé na crista de elevada rocha, / estupefato, o ruído fica ouvindo.

Like as a fire, when Southern gusts are rude, / falls on the standing harvest of the plain, / or torrent, hurtling with a mountain flood, / whelms field and oxens' toil and smiling grain, / and rolls whole forests headlong to the main, / while, weetless of the noise, on neighbouring height, / tranced in mute wonder, stands the listening swain.

No antigo templo, edificado sobre a rocha, / faço uma prece: “Ó deus, que em Timbra és venerado, / concede-nos, após tantas fadigas, / um sítio onde morar, dá-nos uma cidade, / que às nossas gerações o porvir assegure; / salva outra Pérgamo, segunda Troia, / nestes que conseguimos escapar / da treta grega e do furor de Aquiles. / Quem será nosso guia? Aonde nos mandas ir? / Onde estabelecer-nos poderemos? / Dá-nos, pai, um sinal, penetra em nossas mentes.”

There, in a temple built of ancient stone / I worship: "Grant, Thymbrean lord divine, / a home, a settled city of our own, / walls to the weary, and a lasting line, / to Troy another Pergamus. Incline / and harken. Save these Dardans sore-distrest, / the remnant of Achilles' wrath. Some sign / vouchsafe us, whom to follow? where to rest? / Steal into Trojan hearts, and make thy power confessed."

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."