Translation of "Falamos" in French

0.010 sec.

Examples of using "Falamos" in a sentence and their french translations:

- Falamos francês.
- Nós falamos francês.

Nous parlons français.

- Nós falamos sueco.
- Falamos sueco.

Nous parlons le suédois.

- Nós nunca falamos.
- Nós jamais falamos.

- Nous ne parlons jamais.
- Nous n'avons jamais parlé.

Nós falamos.

Nous parlons.

Nos falamos depois.

Nous discuterons plus tard.

Nós falamos japonês.

Nous parlons japonais.

Falamos por telefone.

- Nous avons parlé au téléphone.
- On s'est parlé au téléphone.

Nós falamos ontem.

Nous avons parlé hier.

- Todos nós falamos em inglês.
- Todos nós falamos inglês.

Nous parlons tous anglais.

- Nós falamos em inglês na aula.
- Falamos em inglês na aula.
- Na aula, nós falamos em inglês.
- Na aula, falamos em inglês.

- Nous parlons anglais en classe.
- On parle anglais en cours.

- Todos nós falamos francês.
- Todos falamos francês.
- Todos entre nós falam francês.
- Nós todos falamos francês.

Nous parlons tous français.

Falamos de vários temas.

- Nous parlâmes de divers sujets.
- Nous avons parlé de divers sujets.
- Nous avons parlé de différents sujets.

Falamos durante um momento.

Nous avons parlé un moment.

Nós não falamos francês.

Nous ne parlons pas français.

Todos nós falamos francês.

Nous parlons tous français.

Nem todos nós falamos inglês.

Nous ne savons pas tous parler anglais.

Nesta fase falamos de história.

Dans cette phase on parle de l'histoire.

Nós falamos sobre fusos horários.

Nous avons discuté de fuseaux horaires.

Tom e eu falamos francês.

Tom et moi parlons tous deux français.

Nós falamos francês em casa.

Nous parlons le français à la maison.

Nós falamos com eles ontem.

Nous leur avons parlé hier.

- Nós nunca falamos em Francês em casa.
- Nunca falamos em Francês em casa.

Nous ne parlons jamais français chez nous.

- Falamos sobre fuso horários.
- Nós falamos sobre fuso horários.
- Nós conversamos sobre fuso horários.

- On a discuté des fuseaux horaires.
- On a parlé des fuseaux horaires.
- Nous avons parlé des fuseaux horaires.

- Falamos demais e não escutamos o suficiente.
- Nós falamos demais e escutamos de menos.

Nous parlons trop et nous n'écoutons pas assez.

Nós não falamos inglês em casa.

- Nous ne parlons pas anglais chez nous.
- Nous ne parlons pas anglais à la maison.

Falamos sobre isso na noite passada.

- Nous en avons parlé hier soir.
- On en a parlé la nuit dernière.

Nós falamos em inglês na aula.

- Nous parlons anglais en classe.
- On parle anglais en cours.

Que estava recebendo tráfego e falamos:

ça devient du trafic et ils étaient comme

- Nós nunca mais falamos sobre isso de novo.
- Nunca mais falamos sobre isso de novo.

- Nous n'en avons jamais reparlé.
- On n'a jamais reparlé de ça.

Nós ainda não falamos sobre aquele problema.

Nous n'avons pas encore discuté le problème.

Nós falamos sobre o Buzzsumo no passado.

nous avons parlé de Buzzsumo dans le passé.

- Quase sempre nos falamos em Francês.
- Nós quase sempre nos falamos um com o outro em Francês.
- Quase sempre nos falamos um com o outro em Francês.

Presque toujours, nous nous parlons l'une à l'autre en français.

- Estão vendo o que acontece quando falamos a verdade?
- Está vendo o que acontece quando falamos a verdade?

- Vois-tu ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?
- Voyez-vous ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?

Agora, voltando às ferramentas, nós falamos sobre três.

Maintenant, revenons à outils, nous avons couvert trois.

Está vendo o que acontece quando falamos a verdade?

Vois-tu ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?

Estão vendo o que acontece quando falamos a verdade?

Voyez-vous ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?

Falamos a noite toda sobre tudo que nos interessava.

Nous avons parlé toute la nuit de tout ce qui nous intéressait.

Nós simplesmente falamos: "Você deveria usar isso no TechCrunch,

nous étions comme, vous devriez utilisez ceci sur TechCrunch,

Nós falamos em nome de toda a juventude da Austrália.

Nous parlons au nom des jeunes Australiens.

- Nós falamos de muitas coisas.
- Nós conversamos sobre muitas coisas.

Nous discutâmes de beaucoup de choses.

Entre amigos, falamos de coração aberto, com franqueza e honestidade.

Entre amis, on parle à cœur ouvert, avec franchise et honnêteté.

Enquanto comemos nós falamos sobre o que tínhamos feito naquele dia.

En mangeant notre repas, nous parlâmes de ce que nous avions fait ce jour-là.

O artigo "la" é usado quando falamos de pessoas ou objetos conhecidos.

L'article « la » est employé chaque fois que nous parlons au sujet de personnes ou d'objets connus.

Nós falamos sobre o rev.com no Perguntas e Respostas de quinta passada.

Nous avons parlé de rev.com dans le jeudi précédent,

Existem mulheres com quem fazemos amor e aquelas com quem falamos sobre ele.

Il y a les femmes avec qui on fait l’amour et celles avec qui l’on en parle.

- Por que não falamos de outra coisa?
- Por que não conversamos sobre outra coisa?

Pourquoi ne parlons-nous pas d'autre chose ?