Translation of "Colina" in French

0.003 sec.

Examples of using "Colina" in a sentence and their french translations:

Tom subiu a colina.

Tom a monté la colline.

A colina está sempre verde.

La colline est toujours verte.

A escola fica na colina.

L'école est sur la colline.

Você deve subir a colina.

Vous devez monter la colline.

Cederam a colina às forças inimigas.

Ils cédèrent la colline aux forces ennemies.

Todos na classe subiram a colina.

Tout le monde dans la classe a grimpé la colline.

Ele mora no topo desta colina.

Il habite au sommet de cette colline.

Eles começaram a escalar a colina.

Ils commencèrent à grimper sur la colline.

A colina estava coberta de neve.

La colline était couverte de neige.

A escola dele fica em uma grande colina.

Son école se situe sur une grande colline.

Do alto da colina descortina-se o mar.

Du haut de la colline, vous pouvez voir la mer.

O prédio na colina é a nossa escola.

Le bâtiment sur la colline est notre école.

Podíamos ver todos os prédios de cima da colina.

À partir de la colline, nous pouvions voir tous les immeubles de la ville.

Quem era o homem que foi morto naquela colina?

Qui est l'homme qui a été tué sur cette colline ?

Você vê um prédio branco ao pé da colina.

Vous voyez un bâtiment blanc au pied de la colline.

Vista do topo da colina, a ilha é muito bonita.

Vue du sommet de la colline, l'île est très belle.

Aos pés da colina encontra-se um lago muito bonito.

- Au pied de la colline se trouve un très joli lac.
- Au pied de la colline il y a un beau lac.

Podemos ter uma bela vista do mar desde a colina.

On peut avoir une belle vue sur la mer depuis la colline.

Comprei um pequeno terreno em uma colina no sul da França para construir a casa em que morarei quando me aposentar.

J'ai acheté un petit terrain sur une colline dans le sud de la France pour y construire une maison dans laquelle j'habiterai à la retraite.

As pedras foram deslocadas para o topo da colina e, após o término da construção, a parte mais externa da espiral foi destruída e se tornou o que é hoje.

les pierres ont été déplacées vers le haut de la colline, et une fois la construction terminée, la partie la plus extérieure en spirale a été détruite et devient ce qu'elle est aujourd'hui.

Os dois amigos, enquanto isso, percorreram / rapidamente a senda que os guiava, / e já subiam a colina que se eleva / dominando a cidade e que de cima / olha a fronteira fortaleza.

Ils marchent cependant ; déjà leur course agile / franchit l'étroit sentier qui les mène à la ville : / l'un et l'autre déjà, d'un pas laborieux, / gravissaient lentement la hauteur d'où leurs yeux / embrassent et l'enceinte et les murs de Carthage.

"E vós, meus serviçais, / atentai bem: logo à saída da cidade, / numa colina retirada fica um templo / vetusto à deusa Ceres consagrado, / e ao pé dele um cipreste antigo, que o carinho / de ancestral devoção preserva há muitos anos."

" Et vous, qu'un noble zèle attache à votre maître, / écoutez : hors des murs vos yeux verront paraître / un coteau d'où s'élève un temple où les mortels / de Cérès autrefois encensaient les autels ; / non loin est un cyprès respecté par les âges, / et qui de nos aïeux recevait les hommages. "

Não mais a vi, mas só pensei em procurá-la, / certo de haver-se mesmo extraviado, / quando chegamos à colina e ao velho templo, / local de nosso encontro. Ali por fim reunidos, / constatamos que apenas ela estava / faltando, para grande decepção / e dor de seu marido, de seu filho, / do sogro, enfim, dos companheiros todos.

Mais le ciel ne me l'a point rendue ; / et je ne m'aperçus de ce fatal revers / que lorsque, parvenu sur ces coteaux déserts, / sous l'antique cyprès j'eus déposé mon père. / Je cherche mon épouse, et mon fils une mère : / seule elle était absente.