Translation of "Topo" in French

0.008 sec.

Examples of using "Topo" in a sentence and their french translations:

No topo do pramit

au sommet du landau

Voltaremos ao topo novamente.

Nous reviendrons au sommet.

Suba até o topo.

Monte au sommet.

Devem ranquear no topo.

Cheguei ao topo do penhasco.

On a atteint le sommet.

Estou no topo da ravina.

On est en haut du canyon.

Alcançamos o topo da montanha.

Nous avons atteint le sommet de la montagne.

Nós escalamos até o topo.

Nous sommes montés jusqu'au sommet.

Consigo ver o topo da montanha.

Je peux voir le sommet de la montagne.

Ele mora no topo desta colina.

Il habite au sommet de cette colline.

Consegui alcançar o topo da montanha.

J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.

Seu nome está no topo da lista.

Ton nom est en tête de liste.

Finalmente alcançamos o topo do Monte Fuji.

Nous avons finalement atteint le sommet du mont Fuji.

Eles finalmente alcançaram o topo da montanha.

Ils atteignirent enfin le sommet de la montagne.

O escalador chegou ao topo da montanha.

Le randonneur a atteint le sommet de la montagne.

No topo, havia um grupo de árvores.

Au sommet, il y avait un bouquet d'arbres.

Ela está subindo ao topo da rocha.

Elle se rend au sommet du rocher.

Porque os bons devem estar no topo

parce que les bons devraient être au sommet

Ranquear o site mais popular no topo

classer le site le plus populaire au sommet

3º lugar atualmente no topo do 2º lugar

3e place actuellement au sommet de la 2e place

Claro, a entrada fica no topo da escada

bien sûr, l'entrée est en haut des escaliers

Aqui está uma ilustração no topo dessa página.

Il y a une illustration en haut de cette page.

Nosso melro canta belamente no topo da chaminé.

Notre merle chante bien sur le faîte de la cheminée.

Cheguei ao topo do penhasco. A vista é incrível!

On a atteint le sommet. Il y a une sacrée vue !

Filme feyzo educado era o trabalho de topo agora

film feyzo poli était le meilleur travail maintenant

Tem mais links ele deve ser ranqueado no topo".

a plus de liens, il devrait être classé en haut. "

No topo o que for melhor para o usuário".

pour l'utilisateur est ce que nous Je veux placer au sommet.

Seus rankings não vão simplesmente ir para o topo,

vos classements ne seront pas seulement tirer vers le haut,

Do que todo mundo e você sobe ao topo.

que tout le monde et vous montez au sommet.

Você vai disparar para o topo muito mais rápido

Tu vas monter en flèche vers le haut, plus vite

Mas quando eu estava no topo, eu estava ganhando

mais quand j'étais au haut, je faisais, encore une fois,

Ou temos o que vejo ali, no topo da montanha,

Sinon, j'ai vu, sur la montagne là-bas,

Educação a distância começou no topo das medidas de coronavírus

l'enseignement à distance a commencé sur le toit des mesures contre les coronavirus

Vista do topo da colina, a ilha é muito bonita.

Vue du sommet de la colline, l'île est très belle.

Tom colocou uma estrela no topo da árvore de Natal.

- Tom a mis une étoile au sommet du sapin de Noël.
- Tom mit une étoile au sommet du sapin de Noël.

A maioria dos sites não aparecem do nada no topo.

La plupart des sites ne se contentent pas d'apparaître au sommet.

Até mesmo se você estiver no topo, eles vão acabar

même si vous êtes au haut, ils vont finir

E isso vai ficar no topo do SEO do YouTube.

et ça va devenir très populaire sur YouTube SEO.

Não sei ao que estará presa, no topo. Pode não aguentar.

Pas sûr qu'elle soit bien fixée. Il y a un risque que ça ne tienne pas.

O fundo da ravina é mais verdejante do que o topo.

C'est bien plus vert qu'en haut du canyon.

Hayakawa, os resultados trimestrais saíram. Você está no topo de novo!

Hayakawa, les résultats du trimestre sont parus. Tu es à nouveau le premier !

Encha a garrafa até o topo para retirar todo o ar.

Remplissez la bouteille à ras bord afin de chasser tout l'air.

Nós vamos colocar no topo do feed de notícias das pessoas".

Nous allons le pousser jusqu'à la haut des flux de nouvelles des gens.

RG: Todos que estudam oratória colocam esse discurso no topo da lista.

RG : Quiconque étudie la prise de parole en public ajoute ce discours sur sa liste.

E dizemos a nós mesmos: "Uma vez que eu alcançar o topo,

Nous nous disons : « Quand j'aurai atteint ce sommet,

O topo da árvore está com a mesma altura que a cerca.

Le sommet de l'arbre est à la même hauteur que la clôture.

Se você subir nesse banquinho você pode alcançar o topo do armário.

Si tu veux atteindre le placard du haut tu dois monter sur un tabouret.

Mas para o usuário é o que eles querem posicionar no topo.

mais pour l'utilisateur, c'est qui ils veux être placé au sommet.

E é geralmente assim que a maioria das pessoas chega ao topo.

Et c'est généralement comment la plupart des gens arrivent au sommet.

As membranas de pele permitem-lhe mantê-la segura, no topo das árvores.

Des membranes de peau lui permettent de le protéger, à la cime des arbres.

A ravina é demasiado estreita. Vou fazer rapel até ao topo da ravina

C'est trop étroit dans ce canyon. Je vais descendre en rappel sur le bord du canyon,

Em sobressalto acordo, galgo o topo / do palácio, onde atento fico à escuta.

Ce fracas me réveille : au faîte du palais / je cours, vole, et de loin prête une oreille avide.

Além disso, o objetivo do Google é ranquear o melhor site no topo.

O bom desta escolha é que nos permite mantermo-nos no topo. É mais fácil mantermos a direção.

L'avantage de cette méthode, c'est qu'on reste en hauteur. C'est plus facile de maintenir le cap.

- Ela estendeu o braço para tomar a revista no alto dos estantes.
- Ela estendeu o braço para pegar a revista no topo das estantes.

Elle tendit le bras pour attraper la revue en haut de l'étagère.

As pedras foram deslocadas para o topo da colina e, após o término da construção, a parte mais externa da espiral foi destruída e se tornou o que é hoje.

les pierres ont été déplacées vers le haut de la colline, et une fois la construction terminée, la partie la plus extérieure en spirale a été détruite et devient ce qu'elle est aujourd'hui.

- Ainda não chegamos nem à metade do caminho até o cume da montanha, e você já está cansado?
- Ainda não chegamos à metade do caminho até o topo da montanha. Vocês já estão cansados?

- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguées ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigués ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguée ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigué ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Es-tu vraiment déjà fatiguée ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Es-tu vraiment déjà fatigué ?

Olhei para cima. O céu estava azul e os raios quentes do sol, interceptados pelas elevadas chaminés, desenhavam grandes ângulos de luz no topo dos altos e escuros muros da prisão. O dia estava realmente lindo.

Je levai la tête. Le ciel était bleu, et les rayons chauds du soleil, découpés par les longues cheminées, traçaient de grands angles de lumière au faîte des murs hauts et sombres de la prison. Il faisait beau en effet.

Aqui, você traduziu a partir da frase em < língua que você traduziu > e criou uma ligação com esta. Eu acho que é a frase em < língua que você quer traduzir > que você queria traduzir. Para fazer isso, você deve primeiramente clicar na frase em < língua que você quer traduzir > antes de clicar no botão de tradução. A frase que você está traduzindo deve estar SEMPRE situada no topo da pilha (com a letra maior), e a única visível no momento de redigir a sua tradução, isso para evitar que ela sofra influências, pois em Tatoeba as frases estão ligadas de duas em duas, e não em blocos, já que uma frase pode ter várias traduções diferentes em uma mesma língua!

Ici, vous avez traduit à partir de la phrase en < langue que vous avez traduite > et avez créé un lien avec celle-ci. Je pense que c'est la phrase < langue que vous voulez traduire > que vous vouliez traduire. Pour ce faire, vous devez d'abord cliquer sur la phrase < langue que vous voulez traduire > avant d'appuyer sur le bouton de traduction. La phrase que vous traduisez doit TOUJOURS se situer en haut de la pile (dans la police de caractères la plus grande) et c'est la seule visible au moment où vous rédigez votre traduction, et ceci est fait exprès pour ne pas influencer votre traduction, car dans Tatoeba, les phrases se relient 2 à 2, pas en bloc, puisqu'une phrase peut avoir plusieurs traductions différentes dans la même langue !