Translation of "Chegaram" in French

0.005 sec.

Examples of using "Chegaram" in a sentence and their french translations:

- Eles chegaram.
- Elas chegaram.
- Chegaram.

- Ils sont arrivés.
- Elles sont arrivées.
- Ils sont venus.
- Elles sont venues.

Quando vocês chegaram? Chegaram hoje?

Quand êtes-vous arrivées ? Êtes-vous arrivées aujourd'hui ?

- Chegaram ontem.
- Elas chegaram ontem.

- Ils sont arrivés hier.
- Elles sont arrivées hier.

- Eles já chegaram?
- Elas já chegaram?

- Sont-ils déjà arrivés ?
- Sont-elles déjà arrivées ?

- Eles chegaram no hotel.
- Elas chegaram no hotel.

- Ils arrivèrent à l'hôtel.
- Ils sont arrivés à l'hôtel.
- Elles arrivèrent à l'hôtel.
- Elles sont arrivées à l'hôtel.

- Eles chegaram muito cedo.
- Elas chegaram muito cedo.

- Ils sont arrivés trop tôt.
- Elles sont arrivées trop tôt.
- Ils arrivèrent trop tôt.
- Elles arrivèrent trop tôt.

- Chegaram a Berlim ontem.
- Eles chegaram a Berlim ontem.
- Elas chegaram a Berlim ontem.

- Ils sont arrivés à Berlin hier.
- Elles sont arrivées à Berlin hier.

Nossos convidados chegaram.

- Nos invités sont arrivés.
- Nos invitées sont arrivées.

As cartas chegaram.

Le courrier est arrivé.

- Já chegaram?
- Você já chegou?
- Vocês já chegaram?
- Já chegaste?

Té-tu déjà arrivé ?

- Elas não chegaram a tempo.
- Elas não chegaram na hora.

Elles ne sont pas arrivées à temps.

Como vocês chegaram aqui?

Comment êtes-vous arrivés ici ?

As mercadorias chegaram ontem.

Les marchandises sont arrivées hier.

Chegaram todos menos John.

Tout le monde est arrivé sauf John.

Como vocês chegaram ao estádio?

Comment êtes-vous arrivés au stade ?

Eles chegaram aqui em 1998.

Ils sont arrivés ici en 1997.

Ambos chegaram à mesma conclusão.

Ils sont parvenus à la même conclusion.

- Eu já havia saído, quando eles chegaram.
- Eu já tinha saído quando elas chegaram.

J'étais déjà sorti lorsqu'ils arrivèrent.

Exceto por John, todos eles chegaram.

Ils sont tous arrivés, sauf John.

- Você já chegou?
- Vocês já chegaram?

Té-tu déjà arrivé ?

Eles chegaram lá antes de você.

- Ils sont arrivés là-bas avant toi.
- Ils sont arrivés là-bas avant vous.
- Elles sont arrivées là-bas avant toi.
- Elles sont arrivées là-bas avant lui.
- Elles sont arrivées là-bas avant vous.
- Ils y sont arrivés avant vous.
- Elles y sont arrivées avant vous.
- Ils sont arrivés là avant vous.
- Elles sont arrivées là avant vous.

Graças a Deus, finalmente eles chegaram.

Grâce à Dieu, ils finirent par arriver.

Chegaram à Inglaterra há uma semana.

Ils sont arrivés en Angleterre il y a une semaine.

Eles chegaram a Portugal esta manhã.

Ils sont arrivés au Portugal ce matin.

Tirando o Bill, eles chegaram na hora.

Mis à part Bill, ils étaient tous à l'heure.

Eu já havia saído, quando eles chegaram.

J'étais déjà sorti lorsqu'ils arrivèrent.

Eles chegaram tarde por causa da tempestade.

À cause de la tempête, ils sont arrivés en retard.

Chegaram a um acordo com o inimigo.

- Ils obtinrent un accord avec l'ennemi.
- Ils finirent par trouver un accord avec l'ennemi.

Estava tocando piano quando os convidados chegaram.

Elle était en train de jouer du piano lorsque les invités arrivèrent.

Chegaram bem na hora do último trem.

Ils arrivèrent juste à temps pour le dernier train.

- Nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.
- Os nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.

Nos ancêtres arrivèrent dans ce pays il y a 150 ans.

Nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.

Nos ancêtres arrivèrent dans ce pays il y a 150 ans.

Faz dois meses que elas chegaram em Tóquio.

- Cela fait deux mois qu'ils sont arrivés à Tokyo.
- Cela fait deux mois qu'elles sont arrivées à Tokyo.

- Você chegou aqui rápido.
- Vocês chegaram aqui rápido.

Tu es arrivé vite.

"As crianças já chegaram?" "Não, ainda não chegou nenhuma."

« Les enfants sont-ils arrivés ? » « Non, ils ne sont pas encore là. »

O trem já tinha partido quando chegaram à estação.

Quand ils parvinrent à la gare, le train était déjà parti.

As suas perdas chegaram a um milhão de ienes.

Leurs pertes ont atteint un million de yens.

- Chegaram todos menos John.
- Todo mundo chegou, menos John.

Tout le monde est arrivé sauf John.

Os primeiros-socorros chegaram ao local em alguns minutos.

- Les secours sont arrivés sur place en quelques minutes.
- Les secours arrivèrent sur les lieux en quelques minutes.

Sinto muito não poder tê-los visto hoje, quando chegaram.

Je suis désolé de n'avoir pu vous voir aujourd'hui quand vous êtes venus.

Quando chegaram, os bombeiros encontraram a casa completamente em chamas.

Les pompiers ont découvert en arrivant la maison bien en feu.

- Você chegou ao seu destino.
- Vocês chegaram ao destino de vocês.

- Tu as atteint ta destination.
- Vous avez atteint votre destination.

- Os problemas de Fadil e Layla chegaram a um ponto de sem-retorno.
- Os problemas de Fadıl e Layla chegaram ao ponto de se tornar insolúveis.

Les problèmes de Fadil et de Layla ont atteint le point de non retour.

Houve alguns insultos e xingamentos muito pesados ​​depois que esses comentários chegaram

Il y a eu de très grosses insultes et des jurons après ces commentaires

Desta vez, as críticas chegaram às pessoas que ganharam a vida na classe média

cette fois, la critique est venue aux gens qui gagnaient leur vie dans la classe moyenne

- Como vocês chegaram ao estádio?
- Como é que você fez para chegar ao estádio?

Comment avez-vous fait pour aller au stade ?

Segundo a saga, os noruegueses chegaram em 400 navios e os sobreviventes voltaram para casa em

Selon la saga, les Norvégiens sont arrivés à bord de 400 navires et les survivants sont rentrés chez eux en

A família Kennedy foi o mais perto que os Estados Unidos chegaram de ter uma realeza.

Les Kennedys étaient ce qui s'apparentait le plus, pour les États-Unis d'Amérique, à une famille royale.

- Que bom que você chegou em casa em segurança.
- Que bom que vocês chegaram em casa em segurança.

Je suis content que tu sois rentré sain et sauf.

- As duas equipes chegaram ao campo.
- Os dois times entraram em campo.
- As duas equipes adentraram o gramado.

Les deux équipes sont arrivées sur le terrain.

- Quando você chegou aqui?
- Quando chegaste aqui?
- Quando tu chegaste aqui?
- Quando vocês chegaram aqui?
- Quando a senhora chegou aqui?
- Quando o senhor chegou aqui?

Quand es-tu arrivé ici ?

Havia um bosque / fresco e umbroso no centro da cidade, / onde os penos, batidos pelas vagas / e tempestades, logo que chegaram, / o presságio de Juno confirmaram, / de fogoso corcel desenterrando / a cabeça, sinal, conforme a deusa, / de que aquela nação seria incomparável / na guerra e rica pelos séculos afora.

Un bois pompeux s'élève au milieu de Carthage ; / il reçut ses enfants préservés du naufrage. / Là, la bêche en fouillant découvrit à leurs yeux / la tête d'un coursier, symbole belliqueux ; / ce signe fut pour eux le signe de la gloire, / et Junon à ce gage attacha la victoire.

"E os fugitivos ao local chegaram / onde – logo o verás – se eleva agora / a imponente muralha e está surgindo / a jovem cidadela de Cartago, / também chamada Birsa, pelo fato / de seu terreno ter, ao ser comprado, / a superfície que pudera ser cercada / com uma pele de touro (feita em tiras)".

" Sur ces bords à leur ville ils cherchaient une place ; / et leur ruse innocente achète autant d'espace / que la peau d'un taureau dépouillé par leur main / pourrait en s'étendant embrasser de terrain : / leur ville en prit son nom. "