Translation of "Agradecer" in French

0.008 sec.

Examples of using "Agradecer" in a sentence and their french translations:

- Deverias agradecê-lo.
- Você devia agradecer-lhe.
- Vocês deveriam agradecer-lhe.
- Tu deverias agradecer a ele.
- Você deveria agradecer a ele.
- Vocês deveriam agradecer a ele.
- O senhor deveria agradecer a ele.
- A senhora deveria agradecer a ele.
- Tu deverias agradecer-lhe.
- Deverias agradecer-lhe.
- O senhor deveria agradecer-lhe.
- A senhora deveria agradecer-lhe.

- Tu devrais le remercier.
- Vous devriez le remercier.

- Você devia agradecer-lhe.
- Vocês deveriam agradecer-lhe.

- Tu devrais le remercier.
- Vous devriez le remercier.

- Eles deveriam me agradecer.
- Elas deveriam me agradecer.

- Ils devraient me remercier.
- Elles devraient me remercier.

Elas vão agradecer.

Ils vont être comme, oh merci.

- Suponho que devo agradecer.
- Eu suponho que devo agradecer.

Je suppose que je devrais vous remercier.

- Não sei como lhe agradecer.
- Não sei como lhes agradecer.

- Je ne sais pas comment vous remercier.
- Je ne sais comment vous remercier.

Você deveria me agradecer.

Tu devrais me remercier.

Ele deveria me agradecer.

Il devrait me remercier.

Ela deveria me agradecer.

Elle devrait me remercier.

Como podemos agradecer-lhe?

- Comment pouvons-nous te remercier ?
- Comment pouvons-nous vous remercier ?

Eu deveria te agradecer?

- Suis-je supposé te remercier ?
- Suis-je supposée te remercier ?
- Suis-je supposé vous remercier ?
- Suis-je supposée vous remercier ?

Não sei como agradecer-lhe.

Je ne sais comment te remercier.

Não sei como te agradecer.

- Je ne sais comment vous remercier.
- Je ne sais comment te remercier.
- Je ne sais pas comment te remercier.

Jamais poderei te agradecer o suficiente.

Je ne pourrai jamais assez te remercier.

Não posso lhe agradecer o suficiente.

- Je ne peux pas assez te remercier.
- Je ne peux pas te remercier assez.

Devo ainda agradecer-lhe por isso.

- Je dois encore vous remercier pour cela.
- Je dois encore te remercier pour ça.

Gostaria de lhes agradecer pela cooperação.

J'aimerais vous remercier pour votre coopération.

Não posso agradecer-lhe o suficiente.

- Je ne peux pas assez te remercier.
- Je ne peux pas te remercier assez.
- Je ne pourrais jamais assez vous remercier.
- Je ne te remercierais jamais assez.

Não os ensinaram nunca a agradecer?

On ne vous a jamais appris à dire merci ?

Aproveito a chance para agradecer a ela.

Je profite de l'occasion pour la remercier.

Eu nunca poderia te agradecer o suficiente.

Je ne pourrais jamais assez vous remercier.

Tom não sabia como agradecer a Maria.

Tom ne savait pas comment remercier Marie.

Não sei como agradecer-te a gentileza.

Je ne sais pas comment vous remercier pour votre gentillesse.

Não tenho palavras para agradecer a você.

Je ne saurais vous remercier assez.

Tom não sabia como agradecer a Mary.

Tom ne savait pas comment remercier Marie.

- Quero te agradecer, desde já por avaliar este artigo.
- Quero te agradecer antecipadamente por avaliar este artigo.

Je tiens à vous remercier d'avance pour l'évaluation de cet article.

Eu gostaria de lhe agradecer por sua cooperação.

J'aimerais vous remercier pour votre coopération.

Não sei como posso te agradecer por isso.

Je ne sais pas comment te remercier assez.

De qualquer forma, eu gostaria de agradecer-lhes.

Quoi qu'il en soit, je voudrais tous vous remercier.

Primeiramente, gostaria de agradecer a todos pela hospitalidade.

Avant toute chose, j'aimerais vous remercier pour votre hospitalité.

Eu fiquei tão feliz que esqueci de agradecer.

J'étais si content que j'ai oublié de remercier.

Não sei como lhe agradecer pelo grande serviço prestado.

- Je ne sais pas comment vous remercier pour le grand service que vous m'avez rendu.
- Je ne sais pas comment te remercier pour le grand service que tu m'as rendu.

Temos de agradecer aos céus por não estarmos por baixo.

Remerciez le ciel de ne pas avoir été dessous.

Eu gostaria de agradecer-lhe por aceitar o meu convite.

Je vous remercie d'avoir accepté mon invitation.

Eu gostaria de lhe agradecer por toda a sua ajuda.

Je voulais te remercier pour toute ton aide.

- Eu apenas gostaria de te agradecer por traduzir as minhas sentenças.
- Eu apenas gostaria de te agradecer por você traduzir as minhas sentenças.

- J'aimerais simplement vous remercier de traduire mes phrases.
- J'aimerais simplement te remercier de traduire mes phrases.

Não posso lhe agradecer o suficiente por toda a sua bondade.

Je ne peux pas vous remercier suffisamment pour votre gentillesse.

Você não precisa me agradecer. Eu estou aqui para te servir.

- Il ne vous est point nécessaire de me remercier. Je suis ici pour vous servir.
- Tu n'as pas besoin de me remercier. Je suis là pour te servir.

Eu apenas gostaria de te agradecer por traduzir as minhas sentenças.

J'aimerais simplement te remercier de traduire mes phrases.

O instrutor deve ser também um amigo. Quem aprende deve saber agradecer.

L'instructeur doit également être un ami. Qui apprend doit savoir remercier.

- Esta é do Yousof. E eu quero agradecer a todos os outros

- Celui-ci vient de Yusef, et Je veux remercier tout le monde

Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer a vocês todos pela confiança depositada em nós.

J'aimerais saisir cette opportunité pour vous remercier de toute la confiance que vous nous avez accordée.

Mais belo que o instrutor é o amigo. Mais belo que o aprender é o agradecer.

Plus beau que l'instructeur est l'ami. Plus beau que d'apprendre, c'est remercier.

"Ó bondosa rainha, / só tu te compadeces das desgraças / indizíveis de Troia, e humanamente acolhes, / nesta cidade e em teu palácio, a nós, / remanescentes do furor dos gregos, / esgotados por todas as desditas / que na terra e no mar nos atingiram, / despojados de tudo. Ó Dido, nós não vemos / como condignamente agradecer-te, / nem que contássemos com todos os dardânios / por este imenso globo dispersados".

" Que de grâces / ne vous devons-nous pas, ô vous que nos disgrâces / ont seule intéressée ! En proie à tant de maux, / triste jouet des Grecs, de la terre et des eaux, / lorsque nous n'avons plus dans notre sort horrible / qu'un souvenir affreux, qu'un avenir terrible, / c'est vous dont les bontés à vos sujets chéris / daignent associer de malheureux proscrits ! / Et comment acquitter notre reconnaissance ? / Tous en ont le désir, mais aucun la puissance. / Tous les Troyens épars dans l'univers entier / ne pourraient de vos soins dignement vous payer. "