Translation of "Taça" in English

0.013 sec.

Examples of using "Taça" in a sentence and their english translations:

- Sami tomou outra taça de vinho.
- Sami tomou mais uma taça de vinho.

Sami had another glass of wine.

Ele encheu a taça de vinho.

He filled the glass with wine.

Tom ofereceu uma taça de vinho.

Tom ordered a glass of wine.

Ele tomou uma taça de vinho tinto.

He drank a glass of red wine.

Venha beber uma taça de vinho comigo.

Come have a glass of wine with me.

- Eu gosto desta taça.
- Eu gosto desta xícara.

I like this cup.

Bebi uma taça de vinho tinto depois do jantar.

I drank a glass of red wine after dinner.

Se a taça se enche demais, o vinho transborda.

If the cup fills too much, the wine overflows.

Quem deu uma taça de vinho para o Tom?

Who gave Tom a glass of wine?

Eu gostaria de uma taça de vinho tinto, por favor.

I'd like a glass of red wine, please.

Que tal uma taça de chá, caso não esteja muito ocupado?

What would you say to a cup of tea? That is, if you're not too busy.

- Aceita um copo de vinho tinto?
- Você gostaria de uma taça de vinho tinto?
- Vocês gostariam de uma taça de vinho tinto?
- Aceitaria um copo de vinho tinto?

Would you like a glass of red wine?

O detetive levantou a taça de vinho contra a luz, procurando impressões digitais.

The detective held the wine glass up to the light checking for fingerprints.

- Um copo de vinho tinto, por favor.
- Uma taça de vinho tinto, por favor.

A glass of red wine, please.

Tom ergueu sua taça de vinho para ver à contraluz a bela cor vermelha.

Tom raised his glass of wine to watch the beautiful red color against the light.

- Tom tomou um gole de vinho.
- Tom tomou um gole de sua taça de vinho.

Tom sipped his glass of wine.

- Derrame um pouco de vinho na minha taça.
- Ponha um pouco de vinho no meu copo.

Pour a little wine in my glass.

Morra aquele destes teus servos em cujo poder for encontrada a taça, e nós outros sejamos reduzidos a escravos de meu senhor.

With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord.

E ele respondeu: Quanto ao que dizeis, fica assim: aquele com quem se encontrar a taça será meu escravo, e vós outros estareis livres.

And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless.

Começando pela do mais velho e acabando pela do mais novo, o mordomo as examinou, e a taça foi encontrada na saca de Benjamim.

Which when he had searched, beginning at the eldest, and ending at the youngest, he found the cup in Benjamin's sack.

Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: Em meu sonho vi diante de mim uma videira com três sarmentos. Assim que as folhas brotavam, apareciam as flores, e estas viravam uvas maduras. Eu estava segurando a taça do faraó; espremia as uvas na taça e a entregava ao faraó.

The chief butler first told his dream: I saw before me a vine, on which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes: and the cup of Pharaoh was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharaoh.

Então pede a rainha e enche de vinho / pesada taça de ouro cravejada / de pedras raras e que a vários reis fenícios, / desde o primeiro Belo, pertencera.

Now for the ponderous goblet called the Queen, / of jewelled gold, which Belus used and they / of Belus' line, and poured the wine straightway.

Depois José deu as seguintes instruções ao mordomo: "Enche de mantimento as sacas desses homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca de sua saca. Minha taça, a taça de prata, tu a porás na boca da saca do mais novo, junto com o dinheiro de seu mantimento". E tudo foi feito conforme as ordens de José.

And Joseph commanded the steward of his house, saying: Fill their sacks with corn, as much as they can hold: and put the money of every one in the top of his sack. And in the mouth of the younger's sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done.

José retrucou: Longe de mim agir assim! Somente aquele em poder de quem se encontrou a taça é que será meu escravo. Vós outros podeis voltar em paz para a casa de vosso pai.

Joseph answered: God forbid that I should do so: he that stole the cup, he shall be my bondman: and go you away free to your father.

Judá respondeu: Senhor, que poderemos falar ou responder? Como vamos provar que somos inocentes? Foi Deus quem descobriu nossa falta. Aqui estamos e somos todos teus escravos, inclusive aquele com quem foi encontrada a taça.

And Juda said to him: What shall we answer my lord? or what shall we say, or be able justly to allege? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are all bondmen to my lord, both we, and he with whom the cup was found.

Então meu pai Anquises / cinge de uma grinalda grande taça, / enche-a de vinho puro e invoca os deuses, / de pé no alto da popa: “Grandes numes, / que poder tendes sobre o mar e a terra, / ó senhores do tempo, concedei-nos / ventos propícios e feliz navegação!”

Then sire Anchises hastened to entwine / a massive goblet with a wreath, and vowed / libations to the gods, and poured the wine / and on the lofty stern invoked the powers divine: / "Great gods, whom Earth and Sea and Storms obey, / breathe fair, and waft us smoothly o'er the main."

Eles ainda não se tinham afastado muito da cidade, quando José disse a seu intendente: Levanta! Corre atrás daqueles homens e, quando os alcançares, dize-lhes: "Por que pagastes o bem com o mal? A taça que roubastes é aquela em que bebe meu amo e que ele usa para fazer adivinhações. Cometestes grande maldade!"

And when they were now departed out of the city, and had gone forward a little way: Joseph sending for the steward of his house, said: Arise, and pursue after the men: and when thou hast overtaken them, say to them: Why have you returned evil for good? The cup which you have stolen, is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.

Sobre a mesa ela verte as primícias do vinho, / e tendo feito, assim, a libação dos deuses, / só com a ponta dos lábios toca a borda / da taça, que em seguida entrega a Bítias, / irônica exortando-o a beber; / sem perder um segundo ele mergulha / na pátera espumante o rosto e sorve / sofregamente o conteúdo até enxergar / o ouro no fundo; os outros próceres completam / a rodada.

So spake the Queen, and on the festal board / the prime libation to the gods outpoured, / then lightly to her lips the goblet pressed, / and gave to Bitias. Challenged by the word, / he dived into the brimming gold with zest, / and quaffed the foaming bowl, and after him, the rest.

Três dias depois era o aniversário do faraó, e ele ofereceu um banquete a todos os seus servidores. Na presença deles reapresentou o chefe dos copeiros e o padeiro-mor; restaurou à sua posição o chefe dos copeiros, de modo que ele voltou a ser aquele que servia a taça do faraó, mas ao chefe dos padeiros mandou decapitar, como José lhes dissera em sua interpretação.

The third day after this was the birthday of Pharaoh: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker. And he restored the one to his place, to present him the cup. The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.