Translation of "Põe" in English

0.010 sec.

Examples of using "Põe" in a sentence and their english translations:

Põe a mesa.

Set the table.

- Esperança não põe comida na mesa.
- Esperança não põe mesa.

Hope doesn't put food on the table.

Ela nunca põe calças.

She never wears pants.

Você não põe açúcar?

You don't take sugar?

Logo o sol se põe.

- The sun is about to set.
- The sun will soon set.
- The sun is setting soon.
- The sun will set soon.

Põe um pouco de música.

Put on some music.

O sol se põe no oeste.

The sun sets in the west.

- Ponha mais água.
- Põe mais água.

Add more water to it.

Põe a bagagem em algum lugar.

Put the luggage somewhere.

Põe a escada contra a parede.

Place the ladder against the wall.

Ela põe os meninos na cama.

She puts the boys to bed.

Ela põe as crianças na cama.

She puts the children to bed.

Mal haja quem nisto põe malícia.

- Shame be to him who thinks evil of it.
- Shamed be he who thinks ill of it.
- Evil unto him who thinks evil of it.
- Shame on those who think ill of it.

Esperança não põe comida na mesa.

Hope doesn't put food on the table.

- Ponha o capacete.
- Põe o capacete.

Put your helmet on.

Põe o livro na minha secretária.

Put the book on my desk.

A gente impontual põe-me supernervosa.

Late people make me supernervous.

Tom põe muito açúcar em seu chá.

Tom puts too much sugar in his tea.

Põe o livro na prateleira de baixo.

Put the book on the bottom shelf.

Põe 12.000 pessoas em um único prédio.

puts 12,000 people in one building”

Prazer no trabalho põe perfeição na obra.

Pleasure in the job puts perfection in the work.

A que horas o sol se põe?

What time does the sun set?

O silêncio põe fim a muitas amizades.

Silence puts an end to many friendships.

- Põe-te fino!
- Põe-te fina!
- Ponha-se fino!
- Ponha-se fina!
- Ponham-se finos!
- Ponham-se finas!

Dress up!

Onde se põe coisas, como números de telefone,

where you keep things like telephone numbers,

Você realmente põe tanto assim em um pão?

You really put that much in the sandwich?

O sol nunca se põe em meu império.

The sun never sets on my empire.

- Ponha tudo num táxi.
- Põe tudo num táxi.

Put everything in a taxi.

O exército Americano põe muita importância em uniformidade.

The US Army is big on uniformity.

Põe a manta ao pequenino, que faz frio.

Put the baby blanket on the little one, it is cold.

O casal põe a sua casa à venda.

The couple put their house on the market.

Ele quase nunca põe açúcar no café dele.

He rarely puts sugar in his coffee.

- O sol nasce no oriente e se põe no ocidente.
- O sol nasce no leste e se põe no oeste.

The sun rises in the east and sets in the west.

O sol põe-se mais cedo durante o inverno.

The sun sets earlier in winter.

Por que ela põe azeite de oliva nas pestanas?

Why does she apply olive oil on her lashes?

Mate o ganso que põe os ovos de ouro.

Kill the goose that lays the golden eggs.

Tom põe gasolina no carro duas vezes por semana.

Tom puts gas in his car twice a week.

Está frio, por que você não põe um casaco?

It's cold; why don't you put on a sweater?

Põe o corpo numa postura estranha que parece uma pedra.

She puts her body into this strange posture that kind of looks like a rock.

O sol nasce no oriente e se põe no ocidente.

The sun rises in the east and sets in the west.

- Coloque o carro na garagem.
- Põe o carro na garagem.

Put the car into the garage.

Se você ignora o passado, põe o futuro em jogo.

If you ignore the past, you jeopardize the future.

A inveja põe seus grandes olhos sobre todas as coisas.

Jealousy has big eyes towards everything.

Você nunca põe as coisas de volta onde elas pertencem.

You never put things back where they belong.

- Põe a arma na mesa.
- Ponha a arma na mesa.

Put the gun on the table.

- Você coloca os pratos na pia?
- Você põe os pratos na pia?

Would you put the dishes in the sink?

- Você põe muita pimenta.
- Você coloca muita pimenta.
- Você bota muita pimenta.

You put in too much pepper.

Não é o tipo de enfermidade que põe sua vida em risco.

It's not the sort of illness that puts your life at risk.

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

There's no holding the arms back just in case I have to pull back.

Ela é tão pudica que põe uma venda nos olhos ao tomar banho.

She's so modest that she blindfolds herself when taking a bath.

Perseguidora noturna, é quando o sol se põe, que esta víbora causa mais danos.

A night stalker, it’s when the sun sets that this deadly viper does the most damage.

- Ponha o alicate na caixa de ferramentas.
- Põe o alicate na caixa de ferramentas.

Put the pliers in the tool box.

- Meu sobrinho raramente põe suas coisas em ordem.
- Meu sobrinho raramente organiza suas coisas.

My nephew seldom puts his things in order.

Remorso é impotência, impotência que peca de novo. Só o arrependimento é poderoso; põe termo a tudo.

Remorse is impotence, impotence which sins again. Repentance alone is powerful; it ends all.

- Tom sempre bota óculos quando nada.
- Tom sempre coloca óculos quando nada.
- Tom sempre põe óculos quando nada.

Tom always wears goggles when he swims.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

As the sun sets, the fish that the seals feed on rise up from the depths.

"Os teus ventos enfurece, / aqueles barcos põe a pique ou despedaça, / e pelo mar espalha os corpos dos troianos".

- "Strike force to the winds, sink and overwhelm the ships; or drive them apart and scatter their bodies on the sea."
- "Go, set the storm-winds free, / and sink their ships or scatter them astray, / and strew their corpses forth, to weltering waves a prey."

- Coloque o dinheiro no banco.
- Coloca o dinheiro no banco.
- Põe o dinheiro no banco.
- Ponha o dinheiro no banco.

Put the money in the bank.

Enquanto o sol se põe e os ventos esmorecem, / sem conhecer bem nossa rota, fatigados, / arribamos à costa dos Ciclopes.

Thus tired we drift, as sinks the wind and day, / unto the Cyclops' shore, all weetless of the way.

- Ponha isso de volta onde você o achou.
- Põe isso de volta onde tu o achaste.
- Ponham isso de volta onde vocês o acharam.
- Ponham de volta onde vocês a acharam.
- Põe de volta onde tu a achaste.
- Ponha de volta onde você a achou.

Put this back where you got it.

"Foge depressa, filho, à lida vã põe termo. / A teu lado estarei até deixar-te / em segurança junto ao lar paterno.”

"Haste, son, and fly; the fruitless toil give o'er. / I will not leave thee, but assist thy flight, / and set thee safely at thy father's door."

E explicou: Não é assim, meu pai. Este aqui é que é o primogênito; põe tua mão direita sobre a cabeça dele.

And he said to his father: It should not be so, my father; for this is the firstborn, put thy right hand upon his head.

- Coloque a arma em cima da mesa.
- Coloca a arma em cima da mesa.
- Põe a arma na mesa.
- Ponha a arma na mesa.

Put the gun on the table.

E o Senhor continuou: "Agora põe a mão no peito." Moisés obedeceu. E, quando tirou a mão do peito, ela estava leprosa, branca como a neve.

And the Lord said again: Put thy hand into thy bosom. And when he had put it into his bosom, he brought it forth leprous as snow.

- Coloque o livro na prateleira de cima.
- Coloca o livro na prateleira de cima.
- Põe o livro na prateleira de cima.
- Ponha o livro na prateleira de cima.

Put the book on the top shelf.

- Coloque o livro na prateleira de baixo.
- Coloca o livro na prateleira de baixo.
- Põe o livro na prateleira de baixo.
- Ponha o livro na prateleira de baixo.

Put the book on the bottom shelf.

- Coloque-o sobre a mesa.
- Coloque-o na mesa.
- Coloca na mesa.
- Ponha sobre a mesa.
- Ponha-o sobre a mesa.
- Põe sobre a mesa.
- Ponham sobre a mesa.

- Lay it on the table.
- Put it on the table.

"Põe outra vez a mão no peito", ordenou Deus, o Senhor. Ele pôs a mão no peito novamente. E, quando a tirou, ela estava tão boa como o resto do corpo.

And he said: Put back thy hand into thy bosom. He put it back, and brought it out again, and it was like the other flesh.

E Moisés disse a Aarão: Põe numa vasilha a medida de um jarro de maná, e deposita-a diante do Senhor, a fim de que seja guardada para os nossos descendentes.

And Moses said to Aaron: Take a vessel, and put manna into it, as much as a gomor can hold; and lay it up before the Lord, to keep unto your generations.

Fazemo-nos à vela e vamos à vizinha / Acroceráunia, de onde ficam muito curtas / a rota e a travessia para a Itália. / Já o sol se põe e a sombra cobre a serrania.

On fly the barks o'er ocean. Near us frown / Ceraunia's rocks, whence shortest lies the way / to Italy. And now the sun gows down, / and darkness gathers on the mountains grey.

Na arborizada enseada esconde a frota, / junto de uma caverna, sob as sombras / longas e densas da frondosa mata. / Põe-se a caminho, acompanhado por Acates / apenas e empunhando um par de dardos / em largas lâminas de ferro terminados.

His ships he hides within a sheltering cove, / screened by the caverned rock, and shadowed by the grove, / then wielding in his hand two broad-tipt spears, / alone with brave Achates forth he strayed.

- Por favor, coloque o livro na prateleira.
- Por favor, ponha o livro na prateleira.
- Por favor, bote o livro na prateleira.
- Por favor, coloca o livro na prateleira.
- Por favor, põe o livro na prateleira.
- Por favor, bota o livro na prateleira.

Please put the book on the shelf.

Vendo a cidade capturada, as portas / do palácio arrombadas e seu lar / pelo inimigo profanado, o pobre ancião / põe sobre os ombros trêmulos o fardo / inútil da armadura aposentada / havia tanto tempo e, em vão cingindo a espada, / caminha para o meio da caterva / celerada, caminha para a morte.

Soon as he saw the captured city fall, / the palace-gates burst open, and the foe / dealing wild riot in his inmost hall, / up sprang the old man and, at danger's call, / braced o'er his trembling shoulders in a breath / his rusty armour, took his belt withal, / and drew the useless falchion from its sheath, / and on their thronging spears rushed forth to meet his death.

O faraó disse a José: Teu pai e teus irmãos vieram a ti. Tens à disposição o país do Egito. Instala teu pai e irmãos na melhor parte do país: que habitem na terra de Gessen. E, se em tua opinião houver entre eles homens capazes, põe-nos como chefes dos que cuidam do meu gado.

And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee: The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.

- Coloque o livro em cima da carteira.
- Ponha o livro em cima da carteira.
- Bote o livro em cima da carteira.
- Coloque o livro sobre a carteira.
- Bote o livro sobre a carteira.
- Ponha o livro sobre a carteira.
- Põe o livro em cima da carteira.
- Coloca o livro em cima da carteira.
- Bota o livro em cima da carteira.

Put the book on the desk.

Depois José deu as seguintes instruções ao mordomo: "Enche de mantimento as sacas desses homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca de sua saca. Minha taça, a taça de prata, tu a porás na boca da saca do mais novo, junto com o dinheiro de seu mantimento". E tudo foi feito conforme as ordens de José.

And Joseph commanded the steward of his house, saying: Fill their sacks with corn, as much as they can hold: and put the money of every one in the top of his sack. And in the mouth of the younger's sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

Eeny, meeny, miny, moe, catch a tiger by his toe, if he hollers let him go, eeny, meeny, miny, moe. My mother told me to catch the very best one and you are not it.

Abraão disse ao mais antigo dos criados da casa, administrador de todos os seus bens: Põe tua mão debaixo de minha coxa e jura-me pelo Senhor, Deus dos céus e da terra, que não escolherás para meu filho uma mulher entre as filhas dos cananeus, no meio dos quais estou vivendo. Em vez disso, irás à minha terra, à minha parentela, e escolherás uma mulher para meu filho Isaac.

And he said to the elder servant of his house, who was ruler over all he had: Put thy hand under my thigh, that I may make thee swear by the Lord, the God of heaven and earth, that thou take not a wife for my son, of the daughters of the Chanaanites, among whom I dwell: but that thou go to my own country and kindred, and take a wife from thence for my son Isaac.

Quando sentiu que ia morrer, Jacó mandou chamar seu filho José e lhe disse: Se te posso pedir um favor, põe a mão por baixo de minha coxa e jura que serás fiel e honesto comigo nisto que vou pedir: não me sepultes no Egito. Quando eu morrer, tira o meu corpo do Egito e leva-o para a sepultura dos meus antepassados, a fim de que eu descanse junto a eles.

And when he saw that the day of his death drew nigh, he called his son Joseph, and said to him: If I have found favour in thy sight, put thy hand under my thigh; and thou shalt shew me this kindness and truth, not to bury me in Egypt. But I will sleep with my fathers, and thou shalt take me away out of this land, and bury me in the burying place of my ancestors.