Translation of "Nas" in Arabic

0.024 sec.

Examples of using "Nas" in a sentence and their arabic translations:

Ele não apareceu nas estrelas nas fotos tiradas

لم يظهر في النجوم في الصور الملتقطة

Ou nas barracas.

‫في السقائف القديمة.‬

Não nas urnas

ليس في صناديق الاقتراع

Nas melhores faculdades,

في أفضل الكليات ،

Pense nas formigas

فكر في النمل

Decolou nas últimas décadas.

ارتفع على مدار العقدين الماضيين.

Ainda nas mídias sociais

لا يزال على وسائل التواصل الاجتماعي

Eu estava nas montanhas.

- كنت في الجبال .
- كنت في الجبال.

Há um foco nas populações que precisam e não nas que querem,

هنالك تركيز على حاجة السكان، وليس على ما يرغبون به

Ou posso pegar nas larvas,

‫أو يمكنني أن آخذ بعض هذه اليرقات...‬

Nas sociedades muçulmanas não turcas,

في المجتمعات الإسلامية غير التركية ،

Contém cometas nas observações feitas.

أنه يحتوي على المذنبات في الملاحظات المقدمة.

Vamos acreditar nas reivindicações agora?

هل سنصدق المزاعم الآن؟

Você pode jurar nas ruas

يمكنك أن تقسم على الشوارع

Nas duas primeiras vezes eu rolei.

أول محاولتين تدحرجت.

Ficou preso nas teias de aranha.

‫علقت في كل هذه الخيوط العنكبوتية.‬

Comerciantes religiosos com brinquedos nas mãos

التجار المتدينون لديهم ألعاب في أيديهم

Eles mantêm seus piolhos nas costas

يبقون القمل على ظهورهم

Estou com uma dor nas costas.

لدي ألم في ظهري.

E de interrupções nas cadeias logísticas.

و العرقلات فى سبيل توفيره

A verdadeira mudança acontece nas nossas mentes.

التغيير الحقيقي يحدث في عقولنا.

O tempo é muito instável nas montanhas.

‫الطقس شديد التقلب‬ ‫في الجبال.‬

E nas planícies mais expostas da Terra...

‫وفي أكثر السهول المكشوفة على كوكبنا...‬

Está a anoitecer nas florestas da Argentina.

‫الغسق في غابات "الأرجنتين".‬

Ruídos profundos ecoam nas selvas de Bornéu.

‫قعقعة عميقة تصدح في أنحاء أدغال "بورنيو".‬

E o desejo de orar nas pessoas

والرغبة في الصلاة في الناس

Há um povo nas mãos da máfia

هناك أناس في أيدي المافيا

A mídia começou a crescer nas notícias

بدأت وسائل الإعلام تنمو في الأخبار

Esse cara não estudou nas melhores universidades

لم يدرس هذا الرجل في أفضل الجامعات

O que significava mais vírus nas fazendas.

مما يعني المزيد من الفيروسات في المزارع.

Há muitas coisas nas quais podemos concordar.

هناك الكثير ما يمكننا الإتفاق عليه.

- Como alguém poderia dar um tiro nas próprias costas?
- Como poderia alguém atirar nas próprias costas?
- Como é que alguém conseguiria dar um tiro nas próprias costas?

كيف يمكن لشخص أن يطلق النّار على نفسه في ظهره؟

Pense nas suas capacidades, conhecimento e no risco.

‫إنها مسألة مهارة ومعرفة ومخاطرة.‬

Nas árvores, no escuro, ela é praticamente cega.

‫بالأعلى، في الظلام، هو أعمى تقريبًا.‬

Na natureza, abrigam-se em cavidades nas árvores.

‫في البرية، تبيت في تجاويف الأشجار.‬

... que andam à caça nas ruas de Bombaim.

‫وهي تجول شوارع "مومباي".‬

Com navalhas, esculpiam suásticas nas coxas das raparigas.

كانوا يحفرون صلباناً معقوفة بالشفرات على أفخاذ الفتيات.

Como se não derramassemos água hoje nas cinzas

كما لو أننا لا نسكب الماء في الرماد اليوم

Fatih Portakal, que vemos nas telas de televisão

فاتح بورتاكال ، الذي نراه على شاشات التلفزيون

Nas áreas rurais, já mencionamos uma pequena diferença

لقد ذكرنا بالفعل اختلاف بسيط في المناطق الريفية

Bezerro, em seguida, cortá-lo nas menores partículas

ثم يقطع العجل إلى أصغر الجسيمات

Uma máquina voadora inspirada nas asas do morcego

آلة طيران مستوحاة من أجنحة الخفاش

Uma mentalidade revelada nas próprias sagas dos vikings.

عقلية ظهرت في قصص الفايكنج الخاصة.

Cuidando de algumas ovelhas nas encostas das montanhas,

تميل بعض الأغنام على المنحدرات الجبلية ،

Algo que podem até perceber nas suas fotos.

حيث يمكنكم الرؤية بعض الشيء من صوره.

Um amigo verdadeiro é reconhecido nas horas difíceis.

- الصديق وقت الضيق.
- الصديقُ وقتَ الضيقِ.

Isto porque não queriam uma filha divorciada nas mãos,

لأنهم لم يرغبوا باحتواء ابنة مطلَّقة

Ou posso pegar nas larvas, usá-las como isco,

‫أو يمكنني أن آخذ بعض هذه اليرقات...‬ ‫واستخدمها كطُعم‬

São descritos como um elixir mágico nas medicinas tradicionais,

‫تُوصف بأنها إكسير سحري في الطب التقليدي.‬

Tem mais hipóteses nas noites luminosas de lua cheia.

‫الليالي المضيئة بالبدر هي أفضل فرصه.‬

A língua ajuda-o a detetar predadores nas proximidades.

‫يساعده لسانه في كشف المفترسات القريبة.‬

Ele estava alimentando o estômago coletando garrafas nas ruas

كان يطعم معدته بجمع زجاجات في الشوارع

Explica que ele entrará nas eleições de cada vez

يوضح أنه سيدخل الانتخابات في وقت واحد

Narendra Modi alcançou uma vitória esmagadora nas eleições gerais.

حقق ناريندرا مودي فوزاً ساحقاً في الانتخابات العامة.

Os números estão nas portas ou ao lado delas.

الأرقام على الأبواب أو بجانب الأبواب.

O destino de Sami estava nas mãos do júri.

أصبح مصير سامي بين يدي هيئة المحلّفين.

Nas olimpíadas de Londres em 2012 na final do futebol,

في المباراة النهائية لكرة القدم بأولمبياد لندن 2012،

Está a ver estas saliências serrilhadas nas extremidades das folhas?

‫هل ترى هذه الحواف الصغيرة المسننة‬ ‫في الأوراق؟‬

Nas montanhas da Patagónia, o puma fêmea aproveitou a escuridão.

‫في جبال "باتاغونيا"،‬ ‫استغلّت اللبؤة الأمريكية الظلام.‬

E transformam-nas em comprimentos de onda menos perigosos. Fluorescência.

‫محولةً إياها إلى أشعة‬ ‫ذات أطوال موجية أقل خطورة.‬ ‫فلورية.‬

Dessa forma, podemos encontrar muitos tipos de frutas nas florestas.

بهذه الطريقة ، يمكن أن نواجه العديد من أنواع الفاكهة في الغابات.

Controle já está nas mãos do professor após essa hora

السيطرة بالفعل في يد المعلم بعد تلك الساعة

Mas lembre-se, há informações muito sujas nas mídias sociais

لكن تذكر ، هناك معلومات قذرة جدًا على وسائل التواصل الاجتماعي

Hoje, essas anotações ainda estão nas mãos de colecionadores valiosos

واليوم ، لا تزال هذه الملاحظات في أيدي جامعي القطع القيمة

Tenho cicatrizes de todas as armas nas quais podes pensar -

لدي ندوب من كل سلاح يمكنك التفكير به -

Você pode até jurar sobre Trump nas telas de TV

يمكنك حتى أن أقسم ترامب على شاشات التلفزيون

Mesmo nas sociedades mais livres do mundo, nós não temos liberdade.

حتى في أكثر المجتمعات حريةً في العالم، لسنا أحراراً.

E, a decisão de para onde vamos, fica nas suas mãos.

‫وأنت ‬ ‫من سيقرر أي طريق نسلكه من هنا.‬

E a decisão de para onde vamos fica nas suas mãos.

‫وأنت من سيقرر ‬ ‫أي طريق نسلكه من هنا.‬

Muitas vezes, a água do solo acumula-se nas minas subterrâneas

‫كثيراً ما تتجمع المياه الجوفية‬ ‫في المناجم المهجورة‬

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

‫أريد السم من كيس السم بإحدى العقارب.‬

Além das cicatrizas nas orelhas e braços, caminha com um coxear,

‫فضلاً عن الندبات في أذنيها وذراعيها،‬ ‫فإنها أصبحت تعرج أيضاً،‬

Nas selvas de todo o mundo, o sol-poente provoca mudanças.

‫في الأدغال حول العالم،‬ ‫يُحدث غروب الشمس تغييرًا.‬

... pode ser aterrador. Muitos temem o que existe nas suas águas.

‫يمكن أن يكون مكانًا مرعبًا.‬ ‫يخشى الكثير ما يختبئ فيه.‬

Mas nas noites mais escuras... ... faz uso de um sexto sentido.

‫لكن في الليالي الأكثر ظلمة...‬ ‫تُستخدم حاسة سادسة في الرؤية.‬

Podemos encontrar as ruínas da 2ª Hagia Sophia nas escavações arqueológicas

يمكننا العثور على أنقاض آيا صوفيا الثانية في الحفريات الأثرية

Não sabemos se o problema está no banco ou nas personalidades

لا نعلم ما إذا كانت المشكلة في المقعد أم في الشخصيات

Nas pesquisas realizadas na região, não foram encontradas pedras do céu.

في الأبحاث التي أجريت في المنطقة ، لم يتم العثور على الشهب

Como resultado das investigações feitas nas rochas de milhões de anos

نتيجة التحقيقات التي أجريت في الصخور التي يبلغ عمرها مليون عام

Algumas lagartas ainda produzem uma secreção açucarada nas costas como piolhos

لا تزال بعض اليرقات تنتج إفرازًا سكريًا على الظهر مثل القمل

Carregando-a nas costas, a lagarta não sai de suas costas

حملها على ظهرها لا تنزل اليرقة من ظهرها

E quando rumores de que a Rússia ajudou Trump nas eleições,

وعندما ترددت شائعات بأن روسيا ساعدت ترامب في الانتخابات ،

Nas próximas décadas, Israel lutou várias guerras com seus vizinhos árabes

على مدار العقود التالية ، حاربت إسرائيل حروب متعددة مع جيرانها العرب

Mas é difícil orientar-se nas dunas vastas e uniformes à noite.

‫لكن يصعب التحرك‬ ‫وسط هذه الكثبان الرملية الشاسعة في الظلام.‬

Nas noites mais escuras, as dunas da Namíbia são um local traiçoeiro.

‫في أحلك الليالي،‬ ‫تكون كثبان "ناميبيا" الرملية مكانًا خطيرًا.‬

Mas tem ossos especiais nas orelhas que registam pequenas vibrações na areia.

‫لكنّ عظامًا خاصة في أذنيه‬ ‫تلتقط الهزات الطفيفة في الرمال.‬

Nas árvores, uma câmara de infravermelhos revela outro predador escondido na escuridão.

‫بالأعلى، تكشف كاميرا حساسة للحرارة‬ ‫صيادًا آخر يختبئ في الظلام.‬

Mas, agora, usando técnicas de filmagem de ponta, podemos mergulhar nas profundezas...

‫لكن الآن،‬ ‫باستخدام وسائل التصوير شديدة التطور،‬ ‫يمكننا الغوص في الأعماق الحالكة...‬

E ainda bem. Nunca se sabe o que se esconde nas sombras.

‫هذا من حسن حظه.‬ ‫من يدري ماذا يختبئ في الظلال.‬

Mas isso não seria errado se dissermos vingança de morcegos nas pessoas

لكن هذا لن يكون خطأ إذا قلنا الانتقام من الخفافيش على الناس

Se você faz algo muito ruim, tem um efeito adverso nas pessoas

إذا فعلت شيئًا سيئًا للغاية ، فله تأثير سلبي على الأشخاص

Agora, o desafio é que sabemos que nas escolas ao redor do mundo,

والآن، الخطر هو أننا نعلم أن في مدارس العالم كله،

Descobrem-se mais espécies novas nas selvas do que em qualquer outro local.

‫تُكتشف فصائل جديدة في الأدغال‬ ‫أكثر من أي بقعة أخرى على الأرض.‬

Mas ainda há um oceano de descobertas a explorar nas profundezas da noite.

‫لكن لا يزال هناك محيطات من الاكتشافات‬ ‫نخوض فيها في أعماق الليل.‬