Translation of "Właściwie" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "Właściwie" in a sentence and their turkish translations:

Właściwie latasz.

Resmen uçuyorsun.

Właściwie masz rację.

Aslında sen oldukça haklısın.

Co to właściwie jest?

O zaman bu ne?

Co ona właściwie powiedziała?

O, gerçekten ne dedi?

Kim ty właściwie jesteś?

Sadece sen kimsin?

Jak to właściwie zrobimy?

Tam olarak bunu nasıl yapacağız?

Właściwie nie jestem pewien.

Aslında emin değilim.

To nie wyglądało właściwie.

O uygun görünmüyordu.

Właściwie to nie jest managerem.

O, aslında yönetici değil.

Właściwie dlaczego mnie to obchodzi?

Neden önemsemeliyiz?

Właściwie to nie mam pistoletu.

Gerçekten bir silahım yok.

Właściwie to mi się podobało.

Şundan gerçekten hoşlandım.

Co tu się właściwie stało?

Gerçekten burada ne oldu?

Właściwie kocham też projektowanie łodzi żaglowych.

Yelkenli tasarlamayı da seviyorum.

Właściwie, to było łatwiejsze niż oczekiwałem.

Aslında onu yapması beklediğimden daha kolaydı.

Właściwie nigdy tu wcześniej nie byłem.

Aslında burada daha önce hiç bulunmadım.

Czy wiesz co się właściwie stało?

Ne olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

Ziemia i Księżyc są właściwie bliźniaczo podobne.

Dünya ve Ay aslında tek yumurta ikizleri gibidir.

Jak małej? Było to właściwie wielką niespodzianką.

Bu sayının çok küçük olması aslında büyük sürpriz.

Ten budynek jest właściwie zaprojektowany przez dźwięk.

Bu binanın içi aslında ses tarafından tasarlandı.

Wszyscy właściwie siedzieli i nic nie robili.

Herkes bir şey yapmadan oturuyordu.

Właściwie, myślę, że moje dzieci będą pierwszymi wikingami,

Doğrusu sanıyorum çocuklarım büyüdüklerinde

Ale tutaj, w kompletnej ciemności, jest właściwie ślepa.

Bu yükseklikte, karanlığın içinde resmen kördür.

Właściwie to właścicielem tej restauracji jest mój przyjaciel.

Doğruyu söylemek gerekirse bu restoranın sahibi benim bir arkadaşım.

Właściwie to mam zamiar studiować w Nowej Zelandii.

Aslında, okumak için Yeni Zelanda'ya gidiyorum.

,,Słyszałem, że znalazłeś pracę." ,, Właściwie to zostałem zwolniony."

"İşini bıraktığını duydum." "Aslında kovuldum."

- Właściwie to muszę już lecieć.
- Naprawdę muszę już lecieć.

Aslında koşmak zorundayım.

Właściwie można zrobić to lepiej. Zamiast plecaka użyję torby nieprzemakalnej.

Aslında daha iyisini de yapabiliriz. Sırt çantası yerine, içindeki kuru çantayı kullanırız.

Była to wojna, której żaden z krajów właściwie nie chciał.

O, hiçbir ulusun gerçekten istemediği bir savaştı.

Ale wiedza, jak właściwie tego użyć, ratuje nas w czarnej godzinie.

ama onu doğru şekilde kullanmayı bilirsek ihtiyacımız olduğunda bizi kurtarabilir.

Głowa mnie boli, ręce też, i nogi... właściwie to całe ciało.

Başım ağrıyor, kollarım ve bacaklarım da... Aslında bütün vücudum.

A mimo to, nadal jest to właściwie niemożliwe, żeby położyć to płasko.

ve yine de, hala bunun düz olduğunu söylemek imkansız.

- Właściwie to nie jest taki duży problem.
- Tak naprawdę to nie tak wielki problem.

O aslında o kadar büyük bir sorun değil.