Translation of "Wszystkiego" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Wszystkiego" in a sentence and their russian translations:

Wszystkiego najlepszego!

Желаю счастья!

Nie wiem wszystkiego.

Я не знаю всего.

Dowiedziałam się tego wszystkiego,

Мне довелось узнать всё это на собственном горьком опыте

Musiałem się wszystkiego nauczyć.

Мне всё это надо было изучить.

Złoto nie kupi wszystkiego.

Не всё можно купить за деньги.

Tom nie wie wszystkiego.

Том не знает всего.

Nie powiedziałem mu wszystkiego.

- Я не рассказал ему всего.
- Я не всё ему рассказал.
- Я не всё ей рассказал.
- Я не рассказал ей всего.

Życzę im wszystkiego najlepszego.

Я желаю им всего самого наилучшего.

Tom nauczył mnie wszystkiego.

Том всему меня научил.

Podchodzisz do wszystkiego zbyt podejrzliwie.

Ты подозреваешь всё на свете.

Gdzie się tego wszystkiego nauczyłeś?

Где ты это всё выучил?

Wszystkiego dobrego z okazji rocznicy!

- С годовщиной!
- С юбилеем!

Nie mogę tego wszystkiego zjeść.

- Я не могу всё это съесть.
- Мне всё это нельзя.
- Я всё это не съем.

Tom nie powiedział mi wszystkiego.

- Том не рассказал мне всего.
- Том не всё мне рассказал.
- Том не всё мне сказал.

Nie musisz mi mówić wszystkiego.

Необязательно мне всё рассказывать.

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!

С днём рождения!

Nie mogę ci wszystkiego powiedzieć.

- Я не могу вам всё рассказать.
- Я не могу тебе всё рассказать.
- Я не могу вам всего сказать.
- Я не могу тебе всего сказать.

Nikt nie może wiedzieć wszystkiego.

- Никто не может знать всё.
- Никто не может знать всего.

Tego wszystkiego nie potrafi sztuczna inteligencja.

На это ИИ не способен.

Najlepsze z tego wszystkiego jest to,

И самое прекрасное —

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin, Muriel!

Поздравляем с днём рождения, Мьюриэл!

Wycofuję się ze wszystkiego co powiedziałem

Я беру все свои слова обратно.

Nie musisz rozumieć wszystkiego już teraz.

Тебе не обязательно вникать во всё немедля.

Nie zjadłem wszystkiego, co mi podała.

Я не съел всего, что она мне положила.

Zaproponował jej możliwość ucieczki od tego wszystkiego,

и предложил ей возможность убежать от всего этого,

Nigdy nie będziemy w stanie wiedzieć wszystkiego

и мы никогда не сможем всё знать,

Po tym szaleńcu można się wszystkiego spodziewać!

От этого ненормального можно ожидать всего, что угодно.

Tom nie zje wszystkiego, co mu ugotuję.

Том не желает есть то, что я ему готовлю.

Nie udało nam się zrobić wszystkiego, co zaplanowaliśmy.

Нам не удалось сделать всего, что планировали.

Dostaję trzy procent prowizji od wszystkiego co sprzedaję.

С любой своей продажи я получаю трёхпроцентную комиссию.

Jednak nic nie wiem na temat mechaniki tego wszystkiego.

но я не представляю внутренний механизм.

Nieprawdopodobną umiejętność rozumienia wszystkiego, co jest z nią związane,

но обладаю сверхъестественной способностью понимать всё о науке,

Nie mogłem sobie pozwolić na kupno wszystkiego, co potrzebujemy.

Я не мог позволить себе купить всё, что нам нужно.

Ten śrubokręt jest zbyt mały, żeby go używać do wszystkiego.

Эта отвёртка слишком маленькая, чтобы её как-нибудь использовать.

Ale też nie stawiali wszystkiego na jedną kartę w pogoni za premią.

и не ставили всё на карту ради большого вознаграждения.

- Nie możesz zrobić wszystkich tych rzeczy naraz.
- Nie możesz robić wszystkiego na raz.

Нельзя всё это сделать сразу.

Nie mogę zdradzić ci wszystkiego, co mi powiedziano, ponieważ mówiono mi, bym o tym nie opowiadał.

Я не могу сказать тебе всего, что мне сказали, потому что мне сказали не говорить.

Albowiem korzeń wszystkiego złego jest miłość pieniędzy, których niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.

Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.