Translation of "Niemiecku" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Niemiecku" in a sentence and their russian translations:

- Możecie mówić po niemiecku.
- Pan może mówić po niemiecku.
- Pani umie mówić po niemiecku.
- Możesz mówić po niemiecku.

- Ты говоришь по-немецки.
- Вы говорите по-немецки.

- Rozmawialiśmy tylko po niemiecku.
- Rozmawiałyśmy tylko po niemiecku.

Мы говорили только по-немецки.

- Czy mówi pan po niemiecku?
- Mówisz po niemiecku?

- Ты говоришь по-немецки?
- Вы говорите по-немецки?

Mówisz po niemiecku.

Ты говоришь по-немецки.

Mówiłeś po niemiecku?

- Ты говорил по-немецки?
- Вы говорили по-немецки?

Mówię po niemiecku.

- Я говорю на немецком.
- Я говорю по-немецки.

Piszę zdanie po niemiecku.

Я пишу предложение по-немецки.

Ona mówi po niemiecku.

Она говорит по-немецки.

Nie mówię po niemiecku.

Я не говорю по-немецки.

Chcę mówić po niemiecku.

- Я хочу говорить по-немецки.
- Я хочу уметь говорить по-немецки.

Mówił tylko po niemiecku.

Он говорил только по-немецки.

Mówią płynnie po niemiecku.

- Они бегло говорят по-немецки.
- Они свободно говорят по-немецки.

Mogą mówić po niemiecku.

Они говорят по-немецки.

Mówię trochę po niemiecku.

Я немного говорю по-немецки.

Czy mówi pan po niemiecku?

- Вы говорите по-немецки?
- Вы говорите на немецком?

Kto mówi dobrze po niemiecku?

Кто хорошо говорит по-немецки?

Czytam po niemiecku, ale nie mówię.

Я умею читать по-немецки, но не могу говорить.

Ona mówi po angielsku i po niemiecku.

Она говорит по-английски и по-немецки.

- Nie rozumiem po niemiecku.
- Nie rozumiem niemieckiego.

- Я не понимаю по-немецки.
- Я не понимаю немецкий.

Jak się mówi 'good bye' po niemiecku?

- Как сказать "до свидания" по-немецки?
- Как по-немецки сказать "до свидания"?
- Как по-немецки будет "до свидания"?

Po niemiecku rzeczowniki pisze się wielką literą.

В немецком языке существительные всегда пишутся с заглавной буквы.

Marika jest Finką, ale mówi po niemiecku.

Марика финка, но она говорит по-немецки.

Mamy niewiele okazji do mówienia po niemiecku.

У нас мало возможностей говорить по-немецки.

- Nigdy nie pisz słów "barszcz" i "szczi" po niemiecku!
- Nigdy nie piszcie wyrazów "borszcz" i "szczi" po niemiecku!

Никогда не пишите слова "борщ" и "щи" по-немецки!

Poza angielskim pan Nakajima mówi płynnie po niemiecku.

Вдобавок к английскому, господин Накадзима может свободно говорить и по-немецки.

Czy on mówi po angielsku, francusku czy niemiecku?

Он говорит по-английски, по-французски или по-немецки?

Nie mówię ani po francusku, ani po niemiecku.

- Я не говорю ни на французском, ни на немецком.
- Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.
- Я не говорю ни по-французски, ни по-немецки.

Nie mówię po angielsku, a tym bardziej po niemiecku.

Я не понимаю по-английски, а по-немецки тем более.

Jessie źle mówiła po francusku, a jeszcze gorzej po niemiecku.

Джесси плохо говорила по-французски и ещё хуже по-немецки.

Wywiad jest po niemiecku i nie mogę zrozumieć słów z tego.

Интервью на немецком, и я не могу понять ни слова из него.

Ona mówi po niemiecku i francusku, nie wspominając już o angielskim.

Она говорит по-немецки и по-французски, не говоря уж об английском.

Na razie mówię po niemiecku marnie, ale będę próbował dobrze się go nauczyć.

Пока что я ужасно говорю по-немецки, но я попробую выучить немецкий хорошо.

Mam nadzieję, że pewnego dnia będę mówić po niemiecku tak jak ty mówisz po angielsku.

Надеюсь, что когда-нибудь я буду говорить по-немецки так же хорошо, как ты говоришь по-английски.

"Mów do mnie również po francusku - nie tylko po niemiecku!" "Nie, ponieważ jeżeli zacznę to robić, to wejdzie mi to w nawyk, a wtedy w jaki sposób poprawię swój niemiecki?"

«Поговори же со мной и по-французски, а не только по-немецки!» — «Нет, ведь уж если я раз начну, то привыкну к этому, а как тогда будет улучшаться мой немецкий?»

"Porozmawiaj ze mną choć raz po francusku, a nie tylko wciąż po niemiecku!" - "Nie, bo jak już raz zacznę, to przyzwyczaję się do tego i jak miałby się wtedy poprawić mój niemiecki?"

«Поговори же со мной и по-французски, а не только по-немецки!» — «Нет, ведь уж если я раз начну, то привыкну к этому, а как тогда будет улучшаться мой немецкий?»