Translation of "Mówisz" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Mówisz" in a sentence and their russian translations:

Mówisz serio?

- Ты серьёзно?
- Вы серьёзно?
- Ты это серьёзно?
- Ты серьезно?
- Вы это серьёзно?

- Czy mówisz po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

Ты говоришь по-английски?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

- Mówisz biegle po angielsku.
- Mówisz płynną angielszczyzną.

Ты свободно говоришь по-английски.

- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

Ты говоришь по-итальянски?

- Nie rozumiem, co mówisz.
- Nie rozumiem co mówisz.

- Я не понимаю, что вы говорите.
- Я не понимаю, что ты говоришь.
- Не понимаю, что ты говоришь.

O czym mówisz?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?

Mówisz przez nos.

- Ты говоришь в нос.
- Ты гундосишь.
- Ты гнусавишь.

Do kogo mówisz?

С кем ты говоришь?

Mówisz po niemiecku.

Ты говоришь по-немецки.

Mówisz po katalońsku?

Ты говоришь по-каталански?

Mówisz po bułgarsku?

- Ты говоришь по-болгарски?
- Вы говорите по-болгарски?
- Вы говорите на болгарском?

Mówisz po albańsku?

Ты говоришь по-албански?

Mówisz za dużo.

- Ты говоришь слишком много.
- Вы слишком много говорите.
- Ты слишком много говоришь.

Mówisz po arabsku?

- Вы говорите по-арабски?
- Ты говоришь по-арабски?

Mówisz po chińsku?

- Вы говорите по-китайски?
- Ты говоришь по-китайски?

Mówisz moim językiem.

Ты говоришь на моём языке.

O kim mówisz?

- О ком вы говорите?
- О ком ты говоришь?
- О ком ты?
- Вы о ком?
- Ты о ком?
- О ком вы?
- Про кого ты говоришь?
- Про кого вы говорите?

Mówisz do mnie?

- Вы со мной разговариваете?
- Ты со мной разговариваешь?

Skoro tak mówisz...

Как скажешь.

Uważaj, co mówisz!

Следи за тем, что говоришь!

Rozumiem co mówisz.

Я понимаю, что вы говорите.

Dlaczego to mówisz?

Почему ты это говоришь?

O mnie mówisz?

Ты обо мне говоришь?

Zrobię jak mówisz.

Я сделаю, как ты скажешь.

Mówisz po polsku?

- Ты говоришь по-польски?
- Вы говорите по-польски?

Mówisz po hebrajsku?

- Ты говоришь на иврите?
- Вы говорите на иврите?

Mówisz bardzo szybko.

- Ты очень быстро говоришь.
- Вы очень быстро говорите.

W drugiej mówisz:

На втором — вы говорите себе:

Mówisz po angielsku?

Ты говоришь по-английски?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o kim mówisz.

- Я не знаю, о ком вы говорите.
- Я не знаю, о ком ты говоришь.
- Я не знаю, о ком ты.

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o czym mówisz.

- Я не знаю, о чём ты говоришь.
- Я не знаю, о чём вы.
- Я не знаю, о чём Вы говорите.
- Я не знаю, о чём ты.

Mówisz bzdury, mój przyjacielu.

Ты говоришь чушь, мой друг.

Czy mówisz po japońsku?

Ты говоришь по-японски?

Zrobię wszystko, co mówisz.

- Я сделаю всё, что ты скажешь.
- Я сделаю всё, что вы скажете.
- Я сделаю всё, что ты мне говоришь.
- Я сделаю всё, что вы мне говорите.

Czy do mnie mówisz?

- Вы со мной разговариваете?
- Ты со мной разговариваешь?
- Ты со мной говоришь?
- Вы со мной говорите?

Nie mówisz nic nowego.

Вы просто констатируете очевидное.

Czy mówisz po szanghajsku?

Ты умеешь говорить на шанхайском диалекте?

Myślałem, że mówisz poważnie.

- Я думал, ты серьёзно.
- Я решил, что ты серьёзно.
- Я думал, вы серьёзно.
- Я решил, что вы серьёзно.
- Я подумал, вы серьёзно.
- Я решил, что Вы серьёзно.
- Я подумал, Вы серьёзно.
- Я подумал, ты серьёзно.
- Я думал, Вы серьёзно.

Czy mówisz po angielsku?

- Разве ты не говоришь по-английски?
- Вы разве не говорите по-английски?

Czemu nic nie mówisz?

- Почему ты ничего не говоришь?
- Почему вы ничего не говорите?
- Почему Вы ничего не говорите?

O czym ty mówisz?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь!

Mówisz w moim języku.

Ты говоришь на моём языке.

Nie rozumiem, co mówisz.

Я Вас не понимаю.

Mówisz po francusku, prawda?

- Ты можешь говорить по-французски, не так ли?
- Вы можете говорить по-французски, не так ли?
- Ты можешь говорить по-французски, не правда ли?
- Вы можете говорить по-французски, не правда ли?

"Za dużo mówisz." - powiedział.

«Ты слишком много разговариваешь», — сказал он.

Nie rozumiem co mówisz.

Я не могу понять, что ты говоришь.

Mówisz jak twoja matka.

Ты говоришь как твоя мать.

Czy mówisz po klingońsku?

Ты говоришь на клингонском?

Dlaczego mówisz tak głośno?

Почему ты так громко говоришь?

Mówisz coś po francusku?

Ты по-французски хоть как-то говоришь?

Rozumiem, o czym mówisz.

Я понимаю, что вы имеете в виду.

Mówisz to na poważnie?

- Ты серьёзно?
- Ты серьезно?
- Ты это серьезно говоришь?

Świetnie mówisz po hiszpańsku.

- Ты говоришь по-испански очень хорошо.
- Ты очень хорошо говоришь по-испански.

Mówisz po rosyjsku, prawda?

Ты говоришь по-русски, не так ли?

Mówisz biegle po angielsku.

Ты свободно говоришь по-английски.

- Czy mówi pan po włosku?
- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

- Вы говорите по-итальянски?
- Ты знаешь итальянский?
- Ты говоришь по-итальянски?

Cokolwiek mówisz, nie wierzę ci.

Что бы ты ни говорил, я не верю тебе.

Żartujesz, czy mówisz na serio?

Вы шутите или серьёзны?

Nic mi nigdy nie mówisz.

- Вы мне никогда ничего не рассказываете.
- Ты никогда ничего мне не рассказываешь.
- Ты никогда ничего мне не говоришь.
- Вы никогда ничего мне не говорите.
- Ты мне никогда ничего не рассказываешь.

To co mówisz jest możliwe.

То, что вы говорите, невозможно.

Wybacz, czy mówisz po angielsku?

Извините, вы говорите по-английски?

To co mówisz jest bezsensowne.

То, что ты говоришь, бессмысленно.

Mówisz, że Tom nie wie?

- Ты хочешь сказать, что Том не знает?
- Вы хотите сказать, что Том не знает?
- Ты хочешь сказать, что Том не в курсе?
- Вы хотите сказать, что Том не в курсе?

Dlaczego zawsze mówisz o Tomie?

- Почему ты всё время говоришь о Томе?
- Почему вы всё время говорите о Томе?

W pierwszej wersji mówisz sobie:

На первом пути вы говорите себе:

W jakich językach mówisz biegle?

- На каких языках ты говоришь бегло?
- На каких языках ты говоришь свободно?

Zastanawiałem się, jakimi językami mówisz.

- Мне просто было интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках Вы говорите.

Czy mówisz, że Tom kłamał?

- Ты хочешь сказать, Том соврал?
- Вы хотите сказать, Том солгал?

Dlaczego mówisz mi to teraz?

- Почему ты мне сейчас это говоришь?
- Зачем ты мне сейчас это говоришь?

Tak jak ty nie mówisz po angielsku, tak ty nie mówisz po francusku.

Я говорю по-французски не лучше, чем ты по-английски.

W ogóle nie rozumiem, co mówisz.

Я вообще не понимаю, что ты говоришь.

Mówisz, że moje życie jest zagrożone?

Говоришь, моя жизнь в опасности?

- Co ty gadasz?
- Co ty mówisz?

- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?

Naprawdę całkiem nieźle mówisz po francusku.

- Ты действительно хорошо говоришь по-французски.
- Вы действительно хорошо говорите по-французски.
- Ты правда хорошо говоришь по-французски.
- Вы правда хорошо говорите по-французски.

Nie mam pojęcia o czym mówisz.

Я понятия не имею, о чём вы.

Nie masz pojęcia o czym mówisz.

- Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
- Вы понятия не имеете, о чём говорите.

Nigdy nie mówisz, że mnie kochasz.

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Tom powiedział, że mówisz po francusku.

- Том сказал, что ты говоришь по-французски.
- Том сказал, что вы говорите по-французски.

Mówisz, że Tom tego nie zrobił?

- Ты хочешь сказать, что Том этого не делал?
- Вы хотите сказать, что Том этого не делал?

Nie zawsze rozumiem wszystko, co mówisz.

Мне не всё понятно из того, что ты говоришь.