Translation of "Innego" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Innego" in a sentence and their russian translations:

Spróbujmy czegoś innego.

- Давайте попробуем что-нибудь другое.
- Давайте попробуем что-нибудь ещё.

To co innego.

- Это другое дело.
- Это что-то другое.

Było coś innego.

Там было что-то ещё.

Jestem innego zdania.

- Я думаю иначе.
- Я думаю по-другому.

Oznacza udawanie kogoś innego

означает притворяться кем-то, кем ты не являешься,

Ale obserwujemy coś innego.

Но мы наблюдаем нечто совсем другое.

Poproś, proszę, kogoś innego.

Спроси у кого-нибудь ещё, пожалуйста.

Nie ma innego wyjścia.

Другого выбора нет.

Nie ma innego wytłumaczenia.

Другого объяснения нет.

Nie widzę innego wyboru.

- Другого выбора я не вижу.
- Другого варианта я не вижу.

Nie ma innego wyboru.

Другого выбора нет.

Niczego innego nie jadłem.

- Я больше ничего не ела.
- Я больше ничего не ел.

Liczy się coś innego,

Есть более важные вещи,

Nie mamy innego wyboru.

У нас нет другого выбора.

Niczego innego nie jadłam.

Я больше ничего не ела.

To coś innego. To ciekawe.

Это уже что-то новенькое, необычное.

Zostawiła go dla innego mężczyzny.

- Они бросила его из-за другого мужчины.
- Она ушла от него к другому мужчине.
- Они бросила его ради другого мужчины.
- Она ушла от него к другому.

Chcę jechać do innego kraju.

- Я хочу уехать за границу.
- Я хочу поехать в другую страну.
- Я хочу в другую страну.
- Я хочу съездить в другую страну.

Kocham potajemnie żonę innego mężczyzny.

Я тайно влюблен в чужую жену.

Ostatecznie narysowali coś zupełnie innego.

В конце концов, они нарисовали что-то совершенно другое.

To nic innego jak zakamuflowana pornografia.

Это порно, но в одежде.

Nie mieli innego wyjścia jak przeprosić.

Им ничего не оставалось, как извиниться.

Zdrowie jest cenniejsze niż cokolwiek innego.

Здоровье важнее всего остального.

- Masz inne zdanie?
- Jesteś innego zdania?

- У вас другое мнение?
- У тебя иное мнение?

- Jestem innego zdania.
- Mam inne zdanie.

У меня другое мнение.

Zawsze chciałem pojechać do innego państwa.

Я всегда хотел съездить в другую страну.

Wybranie czegoś oznacza odrzucenie czegoś innego.

Выбор чего-то означает отказ от чего-то другого.

Będzie to znowu coś zupełnie innego.

и у вас снова будут абсолютно другие интересы.

Dzisiaj osąd i wstyd dotyczą innego aspektu.

В современном мире отношение к осуждению и стыду изменилось.

Być może science fiction pokazuje coś innego,

В отличии от того, что рисует нам фантастика,

Czy jest coś innego co chciałbyś zjeść?

- Есть что-нибудь ещё, что вы хотели бы съесть?
- Есть что-нибудь ещё, что вам хотелось бы отведать?

Wiedzieć to jedno, uczyć - zupełnie co innego.

Знать — это одно дело, а обучать — другое.

- Nie mamy innego wyjścia.
- Nie mamy wyboru.

У нас нет другого выбора.

Mówi się: „Dla jednego śmieć, dla innego skarb”.

Знаете выражение: что для одного мусор — сокровище для другого.

Nie miałem innego wyjścia jak przyjąć tę propozycję.

Мне ничего не оставалось, как только принять это предложение.

Innego dnia odkryłem książkę napisaną przez mojego ojca.

На днях я обнаружил книгу, написанную моим отцом.

Teraz, kiedy mam ciebie, nie potrzebuję nikogo innego.

- Теперь, когда у меня есть ты, мне больше никто не нужен.
- Теперь, когда у меня есть вы, мне больше никто не нужен.

Nie powinni interweniować w sprawy wewnętrzne innego państwa.

Им не следует вмешиваться во внутренние дела другой страны.

Musimy powiedzieć Tomowi, zanim usłyszy to od kogoś innego.

- Мы должны сказать Тому, прежде чем он услышит это от кого-то другого.
- Мы должны рассказать Тому, прежде чем он услышит это от кого-то другого.

Tom stwierdził, że potrzebuje innego sposobu na zarabianie pieniędzy.

Том сказал, что ему нужно найти другой способ зарабатывания денег.

A gdyby coś innego miało wpływ na długość ziemskiego dnia?

А что, если ещё что-то повлияло на продолжительность наших суток?

Najlepszym sposobem na poznanie innego kraju jest pojechać tam samemu.

Лучший способ узнать другую страну - отправиться туда самому.

Dobrze jest czasem posmakować sobie jakiegoś innego alkoholu poza piwem.

Наверное, иногда хорошо пробовать другие алкогольные напитки кроме пива.

Większość odkryć naukowych to nic innego, jak tylko głoszenie oczywistości.

Большинство прорывов в науке — не что иное, как открытие очевидного.

Czytanie jest równoznaczne myśleniu głową kogoś innego zamiast swoją własną.

- Чтение эквивалентно мышлению при помощи чужой головы, а не своей собственной.
- Читать — всё равно что думать чужой головой вместо своей собственной.

Tom mówi, że wczoraj go tu nie było. Musiałeś widzieć kogoś innego.

- Том говорит, что его вчера здесь не было. Вы, должно быть, видели кого-то другого.
- Том говорит, его вчера здесь не было. Ты, наверное, кого-то другого видел.

Dzieci tej samej matki, lecz innego ojca, nazywa się braćmi lub siostrami przyrodnimi.

Дети от одной матери, но разных отцов, называются сводными братьями или сёстрами.

Poproszono ją, by przekonała go do pomalowania domu przez jego syna lub kogoś innego.

Ее попросили убедить его заставить либо сына, либо кого-то еще покрасить дом.

- Matematycy są jak Francuzi: cokolwiek im powiesz, przekładają to na własny język i wychodzi z tego zupełnie coś innego.
- Matematycy są jak Francuzi: cokolwiek się im powie, tłumaczą to na swój język i obracają w coś zupełnie innego.

Математики — как французы: что им ни скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.

- Kto się nie zgodził?
- Kto był przeciw?
- Którzy byli przeciw?
- Kto był innego zdania?
- Kto miał inne zdanie?
- Kto się sprzeciwił?

Кто был против?

Każdy człowiek posiada wszystkie prawa i wolności zawarte w niniejszej Deklaracji bez względu na jakiekolwiek różnice rasy, koloru, płci, języka, wyznania, poglądów politycznych i innych, narodowości, pochodzenia społecznego, majątku, urodzenia lub jakiegokolwiek innego stanu.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.