Translation of "Czegoś" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Czegoś" in a sentence and their russian translations:

- Szukasz czegoś?
- Czy czegoś szukasz?

- Вы что-нибудь ищете?
- Ты что-то ищешь?
- Вы что-то ищете?

Wybranie czegoś oznacza odrzucenie czegoś innego.

Выбор чего-то означает отказ от чего-то другого.

Czegoś brakuje.

Чего-то не хватает.

Potrzebujesz czegoś?

- Вам что-нибудь нужно?
- Тебе что-нибудь нужно?

Dotykałeś czegoś?

- Ты ничего не трогал?
- Вы ничего не трогали?

Zapomniałem czegoś.

Я кое-что забыл.

Chciałeś czegoś?

- Ты чего-то хотел?
- Ты что-то хотел?

Czegoś brakuje?

Чего-то не хватает?

Chcemy czegoś nowego.

- Мы хотим чего-то нового.
- Мы хотим что-нибудь новое.
- Нам хочется чего-нибудь нового.

Napijesz się czegoś?

Выпьешь чего-нибудь?

Spróbujmy czegoś innego.

- Давайте попробуем что-нибудь другое.
- Давайте попробуем что-нибудь ещё.

Tom szuka czegoś.

Том что-то ищет.

Czy potrzebujesz czegoś?

- Хочешь чего-нибудь?
- Чего-нибудь хотите?
- Ты чего-нибудь хочешь?
- Вы чего-нибудь хотите?
- Хотите чего-нибудь?
- Чего-нибудь хочешь?

Potrzebuję czegoś podobnego.

Мне нужно что-то поменьше.

Każdy czegoś chce.

Все чего-то хотят.

Tom czegoś potrzebuje.

Тому что-то нужно.

Czy czegoś brakuje?

- Что-нибудь пропало?
- Чего-нибудь не хватает?
- Чего-то не хватает?

Złap się czegoś.

- Ухватись за что-нибудь.
- Ухватитесь за что-нибудь.

Chcę czegoś lepszego.

Я хочу чего-нибудь получше.

- Nigdy nie zrobiłbym czegoś takiego.
- Nigdy nie zrobiłabym czegoś takiego.

Я бы никогда такого не сделал.

- Nigdy czegoś takiego nie powiedziałem.
- Nigdy czegoś takiego nie powiedziałam.

Я никогда ничего подобного не видел.

Zacznijmy od czegoś prostego

Давайте начнём с самого простого

Można się czegoś nauczyć.

Ее надо узнать поближе.

Nie ma czegoś tańszego?

- У Вас есть что-нибудь подешевле?
- У вас есть что-нибудь подешевле?
- Есть у Вас что-нибудь подешевле?

Jest zajęty robieniem czegoś.

Он чем-то занят.

Chcę spróbować czegoś nowego.

Хочу попробовать что-нибудь новое.

Zapomniałem czegoś. Zaraz wrócę.

Я кое-что забыл. Сейчас вернусь.

Tom się czegoś bał.

Том чего-то боялся.

Nigdy nie widziałem czegoś takiego.

- Никогда ничего подобного не видел.
- Никогда такого не видел.

On potrzebuje czegoś do picia.

Ему нужно что-нибудь выпить.

Chciałbym napić się czegoś gorącego.

- Я хотел бы выпить чего-нибудь горячего.
- Я бы выпил чего-нибудь горячего.

Znoszenie czegoś może być nieznośne.

Выносить что-либо может быть невыносимо.

Nie napije się pan czegoś?

- Вы пить не хотите?
- Вам пить не хочется?

Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

- Никогда ничего подобного не видел.
- Никогда не видел ничего подобного.
- Я никогда не видел ничего подобного.
- Я никогда не видела ничего подобного.

Nie mogę powiedzieć czegoś przeciwnego.

Не могу ничего возразить.

Czytam, by się czegoś dowiedzieć.

Я читаю, чтобы что-нибудь узнать.

Czy ty się czegoś boisz?

Ты чего-то боишься?

- Japończyk nigdy by nie zrobił czegoś takiego.
- Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

Японец никогда бы не сделал такого.

Może orzechów wiewiórki czy czegoś podobnego.

Может, беличьих орешков, чего-нибудь такого.

Jeszcze nigdy czegoś takiego nie widziałem.

Я никогда такой штуки не видел.

Ona nie mogła powiedzieć czegoś takiego.

Она не могла такое сказать.

- Spróbujmy coś.
- Spróbujmy czegoś.
- Wypróbujmy coś.

- Давайте что-нибудь попробуем!
- Давайте что-нибудь попробуем.

Nigdy nie widziałem czegoś tak pięknego.

Никогда не видал ничего столь прекрасного.

Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

- Японец никогда бы не сделал такого.
- Японец никогда бы не сделал чего-либо подобного.

Nie powinienem był kupować czegoś takiego.

Мне не стоило покупать такую вещь.

Nie masz czegoś mniejszego niż to?

У вас нет ничего поменьше?

Szukałem czegoś, ale nie mogłem znaleźć.

Я что-то искал, но не мог найти.

Nie ma czegoś takiego jak szczęście.

Не существует такого явления, как удача.

- Pomyślałem, że będziesz się chciał nauczyć czegoś nowego.
- Pomyślałam, że będziesz chciał się nauczyć czegoś nowego.

Я думал, ты любишь изучать новые вещи.

Potrzeba planu B w razie czegoś nieprzewidzianego,

У вас должен быть такой план для непредвиденного,

Na rzecz czegoś postrzeganego jako nieszkodliwe przestępstwo.

что считалось мелким мошенничеством.

Nie powinieneś był mówić jej czegoś takiego.

Тебе не следовало говорить ей подобного.

Myślę, że on czegoś nam nie mówi.

Я думаю, он что-то скрывает от нас.

Mój komputer powinien się przydać do czegoś.

Мой компьютер кое на что годится.

Są one podstawą czegoś, co nazywamy kompetencją romantyczną.

которые формируют основу так называемой «романтической компетентности».

Do czegoś, co ja nazywam trzema cichymi rewolucjami.

что я называю тремя «тихими революциями».

Potrzebujemy czegoś więcej niż samych danych z radaru:

необходимы другие способы помимо дистанционного зондирования.

I czujesz, że jesteś u progu czegoś niezwykłego.

Будто ты соприкоснулся с чем-то поистине особенным.

On jest dżentelmenem. Nie mógł powiedzieć czegoś takiego.

- Он джентльмен. Он не мог сказать такую вещь.
- Он же джентльмен. Он не мог такого сказать.

- Napijesz się czegoś?
- Co byś powiedział na drinka?

Как насчет выпить?

Pomysł, żeby skupić się na robieniu czegoś wartościowego

Думаю, идея сосредоточиться на том, чтобы приносить пользу,

Tom jest wybredny i rzadko próbuje czegoś nowego.

Том щепетилен в вопросах еды и редко пробует что-то новое.

Powiedzenie ci czegoś bolesnego zajmie mi tylko 3 sekundy,

Мне понадобится 3 секунды, чтобы сказать что-то, что приведет вас в уныние,

Ale bez czegoś takiego jak majtki mogę się obejść.

А вот без трусов я могу и обойтись.

Jak tylko się czegoś dowiemy, skontaktujemy się z nim.

Мы с ним свяжемся, как только найдём что-нибудь.

- Czy mógłbym zostawić wiadomość?
- Mogę prosić o przekazanie czegoś?

Можно попросить Вас передать на словах?

To dążenie do czegoś większego, niż uszczęśliwienie samego siebie.

то есть стремление делать что-то большее, чем просто сделать себя счастливым,

- Potrzebuję czegoś do jedzenia.
- Muszę zdobyć coś do jedzenia.

Мне надо достать что-то поесть.

Czy bezpieczne jest jedzenie czegoś, co spadło na ziemię?

Безопасно ли есть пищу, упавшую на пол?

Albo używamy tej liny, przywiązujemy ją do czegoś i zjeżdżamy.

Или мы просто используем этот канат, попытаемся найти к чему привязать и спустимся.

- Przygotuj się.
- Złap się czegoś.
- Szykuj się.
- Proszę się przygotować.

- Приготовься.
- Приготовьтесь.

Powinniśmy zjeść to, co już mamy, czy szukać czegoś bardziej pokrzepiającego?

Съесть то, что у нас есть? Или попробовать поймать что-нибудь крупное?

- Jeśli nie ma czegoś do załatwienia, to raczej nie wychodzi z domu.
- Ona raczej nie wychodzi z domu, o ile nie ma czegoś do załatwienia.

Она почти не выходит из дома, если у нее нет каких-нибудь дел.

Z braku czegoś lepszego do roboty, Tom postanowił wybrać się na długi spacer.

Не придумав ничего лучше, Том решил совершить длительную прогулку.

W sercu człowieka kryją się dwa sprzeczne ze sobą uczucia. Oczywiście nie ma osoby, która nie współczułaby bliźniemu w nieszczęściu. Jeśli jednak jest ona w stanie położyć kres jego niedoli, czuje się, jakby czegoś jej brakowało. Trochę hiperbolizując, można powiedzieć, że nachodzi ją ochota, by wpędzić tego człowieka ponownie w te same kłopoty. Co prawda nie jest tego świadoma, jednak ostatecznie zaczyna czuć do niego pewną wrogość.

В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.