Translation of "Czekać" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Czekać" in a sentence and their russian translations:

Proszę czekać.

Пожалуйста, ждите.

Muszę czekać.

Мне надо подождать.

Nie mogę czekać.

Я не могу ждать.

Tom musiał czekać.

- Тому пришлось подождать.
- Тому пришлось ждать.

Możemy jedynie czekać.

Мы можем только ждать.

Nie chcę czekać.

Я не хочу ждать.

Nie lubię czekać.

- Я не люблю ждать.
- Не люблю прислуживать.

- Zaczekam.
- Będę czekać.

Я подожду.

Często musimy czekać.

Нам часто приходится ждать.

Dlaczego miałbym czekać?

Почему я должен ждать?

Miałem tu czekać.

Меня попросили подождать здесь.

Kazał mi czekać.

Он заставил меня ждать.

Nie możemy czekać.

Мы не можем ждать.

Nie mogę dłużej czekać.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

- Zaczekam.
- Będę czekać.
- Poczekam.

Я подожду.

Ile będziesz musiała czekać?

- Как долго тебе придётся ждать?
- Сколько времени тебе придётся ждать?

- Proszę czekać.
- Proszę zaczekać.

- Подождите, пожалуйста.
- Подожди, пожалуйста.

Nie powinieneś tutaj czekać.

- Ты не должен ждать здесь.
- Ты не должна ждать здесь
- Тебе не следует ждать здесь.
- Вам не следует ждать здесь.

Dlaczego czekać na Święta?

Зачем ждать Рождества?

Tom nie zamierza czekać.

- Том не будет ждать.
- Том ждать не будет.
- Том не собирается ждать.

Tom nie może czekać.

Том не может ждать.

Nie mamy czasu czekać.

- У нас нет времени ждать.
- Нам некогда ждать.

Operacja nie może czekać.

Операция не может ждать.

Powinienem był dłużej czekać.

Мне надо было подольше подождать.

Nie każ mi czekać!

Не заставляй меня ждать!

Mam czekać, aż ona wróci?

Мне подождать её возвращения?

Nie mogę czekać na zawsze.

- Я не могу ждать вечно.
- Я не могу ждать до бесконечности.

Nie lubię czekać na Tom'a.

Я не люблю ждать Тома.

Nie mogę czekać na ciebie.

- Я не могу тебя ждать.
- Я не могу вас ждать.

Nie każ mi długo czekać.

- Не заставляй меня долго ждать.
- Не заставляйте меня долго ждать.

Czemu musieliśmy czekać tak długo?

- Почему нам пришлось так долго ждать?
- Почему нам пришлось столько ждать?

Będę tu na ciebie czekać.

Я подожду тебя здесь.

On kazał nam długo czekać.

Он заставил нас долго ждать.

Nie lubię czekać w kolejkach.

Я не люблю стоять в очередях.

Nie chcę tak długo czekać.

- Я не хочу ждать так долго.
- Я не хочу так долго ждать.

Nie musisz czekać do końca.

Вы не должны ждать до конца.

Jak długo będę musiał czekać?

- Сколько времени я должен ждать?
- Долго мне ждать?
- Сколько мне ждать?

Tom nie może czekać dłużej.

Том больше не может ждать.

Chyba celowo kazał mi czekać.

Возможно, он специально заставил меня ждать.

Tak długo nie mogę czekać.

- Я не могу ждать так долго.
- Я не могу так долго ждать.

Musi czekać, ciemność zapewni jej osłonę.

Она должна подождать прихода тьмы.

Nie chcę czekać. Muszę iść naprzód.

Ладно, я не хочу медлить. Мне нужно перебраться.

Musiałem czekać na nią pół godziny.

Она заставила меня ждать полчаса.

Kazał na siebie czekać dłuższy czas.

Он заставил меня долго ждать.

Powiedział, by na niego nie czekać.

Он сказал мне его не ждать.

On nie może już dłużej czekać.

Он не может больше ждать.

Nie mogę czekać aż do lata.

Я не могу ждать до лета.

To nie może czekać do rana.

Это не может ждать до завтра.

Nie chcę czekać aż tak długo.

- Я не хочу ждать так долго.
- Мне не хочется так долго ждать.
- Я не хочу так долго ждать.

Przepraszam, że kazałem tak długo czekać.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.

Tom przeprosił, że Mary musiała czekać.

Том извинился перед Мэри за то, что заставил её ждать.

- Musimy tu czekać.
- Musimy tu zaczekać.

- Нам надо подождать здесь.
- Нам надо ждать здесь.

Będziemy na was z Tomem czekać.

- Мы с Томом будем тебя ждать.
- Мы с Томом будем ждать тебя.
- Мы с Томом будем вас ждать.

Musieliśmy na niego czekać ponad godzinę.

Нам пришлось ждать его больше часа.

Tom nie będzie na mnie czekać.

Том не будет меня ждать.

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

Такой возможности для охоты не будет неделями.

Myślę, że nie musimy czekać na Toma.

- Не думаю, что нам надо ждать Тома.
- Не думаю, что нам нужно ждать Тома.

Nie lubię, gdy każe mi się czekać.

Мне не нравится, когда меня заставляют ждать.

Przepraszam, że musiałeś tyle na mnie czekać.

Простите, что заставил Вас так долго ждать.

Jak długo będę musiał czekać na dostawę?

Как долго мне ждать доставки?

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Теперь нужно только согреваться и ждать.

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Нас остается только пытаться согреться и ждать.

Nie musisz na mnie czekać jeśli się spóźnię.

- В том случае, если я опоздаю, тебе не надо меня ждать.
- В том случае, если я опоздаю, вам не надо меня ждать.

Nie mógł znieść, że każą mu czekać tak długo.

Он не смог вынести столь долгого ожидания.

- Przepraszam za zwłokę.
- Przepraszam, że musiał pan tyle czekać.

Простите, что заставил Вас так долго ждать.

Tom kazał mi na siebie czekać ponad pół godziny.

Том заставил меня ждать больше получаса.

- Tom zdecydował się nie czekać już dłużej.
- Tom zdecydował, że nie będzie już dłużej czekał.

Том решил больше не ждать.