Translation of "Zrobił" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Zrobił" in a sentence and their portuguese translations:

Kto to zrobił?

- Quem o fez?
- Quem foi que fez isso?

Co zrobił dzisiaj?

O que ele fez hoje?

Tom zrobił śniadanie.

- Tom fez café da manhã.
- O Tom fez o pequeno-almoço.

Tom zrobił omlet.

Tom fez uma omelete.

Co zrobił Jean?

Que fez Jean?

Zrobił to, co obiecał.

Ele fez o que prometeu fazer.

Tom zrobił to celowo.

Tom fez isso de propósito.

Zrobił to dla pieniędzy.

Ele fez por dinheiro.

Zrobił to z zazdrości.

O ciúme fez com que ele fizesse aquilo.

Kto zrobił to zdjęcie?

Quem tirou esta foto?

Tom zrobił sobie kanapkę.

Tom preparou um sanduíche.

Ton tego nie zrobił.

Tom não fez isto.

Jak on to zrobił?

Como ele o fez?

Wiesz, kto to zrobił?

Você sabe quem fez isso?

- Mało prawdopodobne, by zrobił coś złego.
- Raczej nie zrobił nic złego.

É improvável que ele tenha feito algo de errado.

Szczur zrobił dziurę w ścianie.

O rato fez um buraco na parede.

Zrobił to dla swojej siostry.

- Ele o fez para a irmã dele.
- Ele o fez pela irmã dele.

Co bym bez ciebie zrobił?

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

Wiesz kto to zrobił, prawda?

Você sabe quem fez isso, não sabe?

Tom zrobił to trzy razy.

O Tom fez isso três vezes.

Wie pan, co on zrobił?

Vocês sabem o que fizeram?

Co byś zrobił, gdybym umarł?!

- O que você faria se eu morresse?
- O que você faria se acontecesse de eu morrer?
- O que vocês fariam se acontecesse de eu morrer?

Chcę wiedzieć, kto to zrobił.

Eu quero saber quem fez isso.

Tom nie zrobił dużych postępów.

Tom não progrediu muito.

Wiem, że on to zrobił.

Eu sei que fez isso.

Tom zrobił wszystko co mógł.

Tom fez o melhor que pôde.

Co byś zrobił na moim miejscu?

- O que você faria em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?

Co byś zrobił, gdybyś stracił pracę?

Que faria você se perdesse o seu emprego?

Tom chce wiedzieć, kto to zrobił.

O Tom quer saber quem fez isso.

Nigdy nie prosiłem, żebyś to zrobił.

Eu nunca te pedi para fazer aquilo.

Podziękowałem mu za to, co zrobił.

Eu o agradeci pelo que ele havia feito.

Coś ty zrobił z moim długopisem?

- O que você fez com a minha caneta?
- O que você fez com minha caneta?

Myślę, że Tom zrobił to specjalnie.

Eu acho que Tom fez isto de propósito.

To co zrobił Tom bardzo pomogło.

O que Tom fez ajudou muito.

Zrobił z mojego życia istne piekło.

Ele faz da minha vida um inferno.

Zrobił dla niej półkę na książki.

Ele fabricou uma estante de livros para ela.

Tom się wstydzi tego co zrobił.

Tom está envergonhado pelo que fez.

Tom zrobił to wbrew jego woli.

Tom o fez contra sua vontade.

Co byś zrobił, gdybyś wygrał milion jenów?

Se você ganhasse um milhão de ienes, o que você faria?

Zrobił ostatnio zauważalne postępy w języku angielskim.

- Ele tem tido ultimamente um grande progresso em inglês.
- Recentemente ele tem feito um ótimo progresso em inglês.

Nie możesz mnie zmusić, bym to zrobił.

- Você não pode me forçar a fazer isso.
- Não me podes forçar a fazer isso.
- Vocês não me podem forçar a fazer isso.
- Não me podeis forçar a fazer isso.

Tom nie wstydzi się tego, co zrobił.

Tom não tem vergonha do que fez.

Myślę, że Tom nie zrobił tego celowo.

Não acho que Tom faria isso de propósito.

Nie wiem, co bym bez ciebie zrobił.

- Eu não sei o que eu faria sem você.
- Não sei o que eu faria sem você.

Nie mogę uwierzyć, że Tom to zrobił.

Não dá para acreditar que Tom fez aquilo.

To co zrobił Tom było godne uwagi.

O que o Tom fez foi memorável.

- Zrobił to kolejny raz.
- Zrobiła to kolejny raz.

- Ela o fez outra vez.
- Ele o fez outra vez.

On to zrobił i to w jej obecności.

Ele o fez, e na presença dela.

Tom zrobił dokładnie tą samą rzecz, co Mary.

Tom fez exatamente a mesma coisa que Mary.

Tom nie zrobił dużo zdjęć na swojej wycieczce.

Tom não tirou muitas fotos na viagem dele.

Nie wierzę że Tom by coś takiego zrobił.

- Eu não consigo acreditar que o Tom faria tal coisa.
- Não consigo acreditar que o Tom faria tal coisa.

Nie musisz mówić Tomowi dwa razy, żeby coś zrobił.

Você não precisa mandar duas vezes Tom fazer algo.

- Tom, co mam zrobić?
- Tom, co chciałbyś, bym zrobił?

O que quer que eu faça, Tom?

Powiedział, że do mnie napisze, ale jeszcze tego nie zrobił.

Ele disse que me escreveria, mas não o fez.

Sama mu pomogła ponieważ nikt inny by tego nie zrobił.

Ela mesma o ajudou porque ninguém mais ajudaria.

Poddaję się. Czego bym nie zrobił, ty nigdy nie jesteś zadowolony.

- Eu desisto. Não importa o que eu faça, você nunca parece estar satisfeito.
- Eu desisto. Não importa o que eu faça, você nunca parece estar satisfeita.

- Tom użył sposobu, który zaproponowałem.
- Tom zrobił to tak, jak zaproponowałem.

- O Tom fez da maneira que eu sugeri.
- O Tom fez da maneira que sugeri.

- Czy on zrobił ten błąd celowo?
- Czy on specjalnie popełnił ten błąd?

Você acha que ele errou de propósito?

Natychmiast zrobił co chciałem i podziękowałem mu za natychmiastowe spełnienie mojego życzenia.

Ele fez logo o que eu queria, e eu lhe agradeci pela execução imediata do meu desejo.

Tom nie był na tyle głupi aby rozmawiać z Mary o tym co zrobił.

Tom não era estúpido o suficiente para falar sobre o que tinha feito.

- Nie wierzę że Tom by coś takiego zrobił.
- Nie zierżam, co Tóm bi tak co zrobziuł.

Não acredito que Tom faria isso.