Translation of "Dla" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Dla" in a sentence and their portuguese translations:

Mówi się: „Dla jednego śmieć, dla innego skarb”.

Dizem que o lixo de um é o tesouro de outro.

- Bądź uprzejmy dla innych.
- Bądź uprzejmy dla nieznajomych.

Seja gentil com os outros.

- Przygotowałem dla niej śniadanie.
- Przygotowałam dla niej śniadanie.

Eu fiz o café da manhã para ela.

Ryba dla rozbitka

Para o sobrevivente,

Pracuje dla banku.

- Ele trabalha num banco.
- Ele trabalha em um banco.

To dla przyjaciela.

- É para um amigo meu.
- É para a minha amiga.

To dla ciebie.

- Isto é para você.
- É para você.

Tylko dla dorosłych.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.

Pracuję dla was.

Eu trabalho para você.

Powietrze jest dla człowieka tym, czym woda dla ryby.

O ar é para os homens o que a água é para os peixes.

- Mam dla ciebie złe wieści.
- Mam dla was złe wieści.

- Tenho más notícias para você.
- Tenho más notícias para vocês.

Co dla jednych jest potrawą, dla innych jest czarną trucizną.

O que é alimento para alguns é veneno para outros.

Która byłaby dla mnie.

aquele que era para mim.

Ta misja dla was...

Para si, esta missão...

Rzeka! Dobra dla rozbitka.

Um rio! É ótimo para a sobrevivência.

To ratunek dla pozostałych.

... salva todas as outras aves.

Dziś starczy dla wszystkich.

Esta noite, há alimento para todos.

Niesłyszalne dla ludzkiego ucha.

Inaudível ao ouvido humano.

Powinieneś pracować dla Urugwajczyków,

Deviam trabalhar para os uruguaios,

Masz coś dla mnie?

Você tem algo para mim?

To jest dla przyjaciela.

É para um amigo meu.

To dla mojej rodziny.

É para a minha família.

Zerwałem dla niej stokrotkę.

Eu arranquei uma margarida para ela.

Zebrał dla niej kwiaty.

Ele colheu flores para ela.

Wezwał dla mnie taksówkę.

Ele me encontrou um táxi.

Zrobię dla niego wszystko.

Eu farei qualquer coisa por ele.

Zrobiłbym dla ciebie wszystko.

Eu faria qualquer coisa por você.

To dla mnie ważne.

Isto para mim é importante.

Jesteś dla mnie wszystkim.

Você é tudo para mim.

Zrobię dla ciebie wszystko.

Farei qualquer coisa por você.

Zrobiłem lalkę dla Anny.

Eu fiz uma boneca para Ann.

Zatrzymasz to dla siebie?

Você vai ficar com isso?

Zrobił to dla pieniędzy.

Ele fez por dinheiro.

Mam dla ciebie pracę.

Tenho um trabalho para você.

Dla ciebie zrobię wszystko.

Faria qualquer coisa por ti.

Tom pracuje dla Mary.

Tom trabalha para Mary.

Następny jest dla ciebie.

O próximo é para você.

Nie pracuję dla nikogo.

Eu não trabalho para ninguém.

To jest dla Toma.

- Aquilo é para Tom.
- Isso é para Tom.

Zrób to dla mnie.

- Façam isso por mim.
- Faça isso por mim.

Jesteś dla mnie wyjątkowy.

Você é especial para mim.

Zatrzymajmy to dla siebie.

Vamos manter isso em segredo.

Bądź miły dla Ann.

Seja gentil com Ann.

Pracuję dla firmy handlowej.

- Estou trabalhando para uma empresa comercial.
- Eu estou trabalhando para uma empresa comercial.

To nie dla mnie.

- Isso não é para mim.
- Não é para mim.
- Isto não é para mim.

To dla mnie chińszczyzna

Não estou entendendo patavina.

Zrobiłem lalkę dla Ann.

Eu fiz uma boneca para Ann.

Zamówił dla mnie taksówkę.

- Ele chamou um táxi para mim.
- Ele me chamou um táxi.

Miłość jest dla nastolatków.

O amor é para adolescentes.

Czy to dla mnie?

Isso é pra mim?

Szukam prezentu dla mamy.

Estou procurando um presente para a minha mãe.

Mamy prawo żądać bezpiecznej przyszłości dla nas i dla przyszłych pokoleń.

Nós temos o direito de exigir um futuro seguro para nós e para as gerações futuras.

To będzie trening dla ramion.

Vai ser um bom exercício para os braços. Certo.

Dla niektórych jest to przysmak.

Há quem ache delicioso.

Dla rozbitka to wspaniałe wieści!

Para o sobrevivente,  são ótimas notícias!

Padlina jest dobra dla rozbitka.

Uma carcaça é um bom achado para o sobrevivente,

Za ciemno dla naszego wzroku.

Um ser humano não veria nestas condições.

Łakome kąski dla głodnej krewetki.

É um banquete para um camarão esfomeado.

Odczuwam głęboki podziw dla natury,

A minha admiração pela natureza é tal que,

Ale wyłącznie dla najuboższych Urugwajczyków.

Mas isto é só para os mais pobres do Uruguai.

Przyszedł po papiery dla siebie.

E ele ia buscar documentos.

Przywiążę drugą linę dla bezpieczeństwa.

Vou atar outra corda por uma questão de segurança.

To dobrze dla nas, rozbitków,

Isso é bom para os sobreviventes,

Matematyka jest dla mnie łatwa.

Matemática é uma matéria fácil para mim.

Religia to opium dla ludu.

A religião é o ópio do povo.

Most jest otwarty dla ruchu.

A ponte está aberta ao tráfego.

Pływanie to dla mnie przyjemność.

Nadar é divertido para mim.

Otworzę dla ciebie w czwartek.

Eu vou deixar minha quinta-feira aberta para você.

Zachowała tę tajemnicę dla siebie.

Ela manteve o segredo para si.

Zrobił to dla swojej siostry.

- Ele o fez para a irmã dele.
- Ele o fez pela irmã dele.

Koniec pobłażania dla twoich błędów.

Não vou perdoar seus erros novamente.

Dla mnie to brzmi nieźle.

- Para mim parece bom.
- Por mim tudo bem.

Jest dla mnie jak ojciec.

Ele é para mim como um pai.

Zrobiłbyś to samo dla mnie.

Você faria o mesmo por mim.

Słabi są pożywieniem dla silnych.

- Os fracos são alimentos para os fortes.
- Os fracos são comida para os fortes.

Wydaje się interesujące dla mnie!

- Para mim parece ser interessante.
- Me parece interessante.

Bądź uprzejmy dla swoich rodziców.

Seja educado com seus pais.

Wybrał dla niej świąteczny prezent.

Ele escolheu um presente de natal para ela.

To dla ciebie orzeszki ziemne. "

Isso é um amendoim para você ".

Co mogę dla was zrobić?

O que posso fazer para você?

Jesteś dla mnie zbyt miły.

Você está sendo gentil demais comigo.

Jesteś inspiracją dla nas wszystkich.

Você é uma inspiração para todos nós.

Ta piosenka jest dla was.

Esta canção é para ti.

Ona jest dla niego wszystkim.

Ela é tudo para ele.

Syn był dla niej wszystkim.

O filho era tudo para ela.

Muszę przygotować śniadanie dla nich.

Eu devo preparar o café da manhã deles.

Zapomniałem kupić kwiatów dla Évy.

Eu me esqueci de comprar uma flor para Eva.

Byłaby dla mnie dobrą żoną.

Ela seria para mim uma boa esposa.

Tom kupił różę dla Mary.

Tom comprou uma rosa para Mary.

Ta książka jest dla Ciebie.

Este livro é para você.