Translation of "Przestać" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Przestać" in a sentence and their portuguese translations:

Przestać czytać.

Pare de ler.

Proszę przestać.

- Pare, por favor.
- Por favor, pare.

- Czy mógłbyś, proszę, przestać rozmawiać?
- Czy moglibyście, proszę, przestać rozmawiać?

- Você poderia, por favor, parar de falar?
- Queres fazer o favor de te calar?
- Podes fazer o favor de parar de falar?
- Você, por favor, quer se calar?
- Quer, por gentileza, parar de falar?
- Vós faríeis o favor de parar de falar?
- Quereis ter a gentileza de vos calar?
- Vocês fariam o obséquio de se calar?
- Vocês, por favor, querem parar de falar?
- O senhor quer se calar, por favor?
- O senhor faria a gentileza de parar de falar?
- A senhora, por favor, quer se calar?
- Por obséquio, quer a senhora parar de falar?
- Os senhores fariam o favor de se calar?
- Querem os senhores se calar, por obséquio?
- Fariam as senhoras a gentileza de parar de falar?
- Por favor, senhoras, querem se calar?

Nie mogła przestać płakać.

Ela não conseguiu ficar sem chorar.

Poradził jej przestać palić.

Ela foi aconselhada por ele a parar de fumar.

Wykorzystywali, by przestać odczuwać pragnienie.

usava para não ter tanta sede.

Nie mogliśmy przestać się śmiać.

Não conseguíamos parar de rir.

Nie mógł przestać się śmiać.

- O sorriso não lhe deixava o rosto.
- Ele não parava de sorrir.
- Ele sorria sem parar.

Lekarz kazał mi przestać brać aspirynę.

Meu médico me disse para parar de tomar aspirina.

Nie umiem przestać słuchać tej piosenki.

Não consigo parar de escutar esta música.

Z dużym trudem przyszło mi przestać się śmiać.

Foi com grande dificuldade que consegui parar de me rir.

Tom nie mógł przestać się martwić o Mary.

O Tom não conseguia evitar de se preocupar com a Mary.

Kiedy zaczęła się jąkać, jej koledzy nie mogli przestać się śmiać.

Quando ela começou a gaguejar, os colegas de classe não puderam deixar de rir.