Translation of "Skąd" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Skąd" in a sentence and their japanese translations:

- Skąd jesteś?
- Skąd pochodzicie?

- ご出身はどちらですか。
- 出身はどちらですか。
- 御出身はどちらですか。
- 君の国はどこですか。
- どちらのご出身ですか?
- どこのご出身ですか。
- ご出身はどこですか。
- あなたは何処から来ましたか。
- あなたはどちらの出身ですか。

- Skąd Pan pochodzi?
- Skąd Pani pochodzi?
- Skąd pochodzicie?

出身はどちらですか。

- Skąd jesteś, Karen?
- Skąd pochodzisz, Karen?

カレンさんはご出身はどちらですか。

Skąd dzwonisz?

どこから電話しているの?

Skąd pochodzisz?

ご出身はどちらですか。

Skąd wiesz?

どうやってそれを知ったのですか?

Skąd jesteś?

ご出身はどちらですか。

- Skąd to wiesz?
- Skąd o tym wiesz?

どうやってそれを知ったのですか?

Skąd to spadło?

どこから落ちた?

Skąd to wiesz?

なんで知ってるの?

Skąd on pochodzi?

彼はどこの出身ですか。

Skąd można zadzwonić?

電話はどこでできる?

Skąd takie mniemanie?

どうしてそれを信じるようになりましたか。

- Na marginesie, skąd jesteś?
- Tak w ogóle, skąd jesteś?

ところであなたはどこの出身ですか。

W RPA, skąd pochodzę,

私の出身地 南アフリカで

Skąd nas zabierze autobus?

バスはどこに迎えに来るのですか。

Skąd znasz tą osobę?

その人とどうして知り合いになったのですか。

Skąd mam to wiedzieć?

そんなこと、分かるわけないでしょう。

Martwię się, skąd bierze jedzenie.

‎獲物を捕るのは難しそうだ

Skąd on zdobył te pieniądze?

彼はどこでそのお金を手に入れたのか。

Nie ma znaczenia skąd pochodzi.

彼がどこの出身であるかは問題ではない。

Skąd wiedziałeś, że tu jesteśmy?

どうしてここにいるって分かったの?

Skąd wiedziałeś, że jestem Kanadyjczykiem?

どうして私がカナダ人だって分かったの?

Nie widziałem skąd to przyszło.

それがどこから来たのか分からなかった。

Tak w ogóle, skąd jesteś?

ところであなたはどこの出身ですか。

Skąd się wziął ten patafian?

こいつはどこの馬の骨だ?

Skąd bierzesz taką pewność siebie?

その自信はどこから来るの?

A skąd ja mam to wiedzieć?

- 俺は知らないよ。
- どうして僕が知っているんだ。
- どうして私が知ってるの?
- どうしてわたしが知ってようか。

Skąd pomysł, że ja to wiem?

いったいどうして私にわかると言うのですか。

Nie wiedział, skąd się to wzięło.

それがどこから来たのか知らなかったので。

"Skąd taki przesąd?" "Nazwijmy to mądrością ludową."

「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」

Chciałabym się dowiedzieć skąd jest tamta osoba.

由来を教えてください。

A skąd ja niby mam to wiedzieć?

いったいどうして私にわかると言うのですか。

Skąd ona się tak zna na rybach?

彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。

Których nie widać często w Kanadzie, skąd pochodzę.

それは私の生まれたカナダでは 滅多に見ません

Skąd pomysł, że ja się znam na robotyce?

どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。

To oczywiste, skąd się wziął twój ból brzucha.

君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。

Skąd ci przyszedł do głowy tak głupi pomysł?

こんな馬鹿げた考えをどうやって思いついたんだ?

- Na jakiej podstawie tak sądzisz?
- Skąd taki wniosek?

何があなたにそう信じさせたのか。

Skąd pomysł, że moim ulubionym kolorem jest zielony?

どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。

Takie momenty sprawiają, że się zastanawiam, skąd czerpię siłę.

火を見ていると 自分の力の源が頭に浮かぶ

„Dzisiaj wtorek, prawda?” „Prawda.” „Ciekawe, skąd tu taki tłok.”

「今日火曜日だよね?」「うん」「なんでこんな混んでるんだろう?」

- Skąd odjeżdżają lotniskowe autobusy?
- Gdzie autobusy odjeżdżają z lotniska?

エアポートバスはどこから出ていますか。

- Skąd wziąłeś tak pokaźną sumę pieniędzy?
- Jak zdobyłeś tyle pieniędzy?

- あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。
- そんな大金、どうしたの?

Zapytali mnie jak się nazywam, skąd pochodzę i po co przyszedłem.

彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。

Mój dom jest położony na wzgórzu, skąd roztacza się wspaniały widok.

私の家は丘の上にあるので、見晴らしがよい。

- Nie mam pojęcia, skąd wzięły się te plotki.
- Nie znam źródła tych pogłosek.

そんなうわさがどうして広まったかわからない。

Jeśli chcesz wrócić tam, skąd wystartowaliśmy, i wybrać inną drogę, by znaleźć wrak, wybierz „Powtórz odcinek”.

最初に戻り違う道を通って― 残がいを捜したいなら “リプレイ”だ

Pod wiśnią zakopane są zwłoki! Możesz w to spokojnie uwierzyć. Skąd to wiem? Przecież to nie do pomyślenia, żeby wiśnia mogła kwitnąć tak wspaniale. Przez dwa, trzy dni byłem zaniepokojony, gdyż nie mogłem dać wiary temu pięknu. Ale teraz zrozumiałem. Pod wiśnią zakopane są zwłoki. Możesz w to spokojnie uwierzyć.

桜の樹の下には屍体が埋まっている! これは信じていいことなんだよ。何故って、桜の花があんなにも見事に咲くなんて信じられないことじゃないか。俺はあの美しさが信じられないので、この二三日不安だった。しかしいま、やっとわかるときが来た。桜の樹の下には屍体が埋まっている。これは信じていいことだ。