Translation of "Końcu" in German

0.049 sec.

Examples of using "Końcu" in a sentence and their german translations:

W końcu!

Endlich!

I w końcu…

Und nach…

- Nareszcie!
- W końcu!

Endlich!

W końcu rozumiem.

Ich verstehe es endlich.

W końcu znaleźliśmy klucz.

Wir haben endlich den Schlüssel gefunden.

W końcu skończyłem pracę.

- Endlich habe ich die Arbeit fertiggestellt.
- Endlich habe ich meine Arbeit beendet.

W końcu znaleźliśmy kompromis.

Letztendlich haben wir einen Kompromiss gefunden.

W końcu jesteśmy sami.

Endlich sind wir allein.

W końcu nadchodzi zima.

Endlich kommt der Winter.

Anglicy w końcu zaczęli ustępować.

Die Engländer begannen endlich, mehr Boden unter den Füßen zu geben.

W końcu dotarliśmy nad jezioro.

Schließlich kamen wir am See an.

Tom przyjechał na samym końcu.

Tom kam als Letzter an.

Pokój jest na końcu korytarza.

Das Zimmer befindet sich am Ende der Halle.

Pacjent w końcu przezwyciężył chorobę.

Der Patient überwand schließlich seine Krankheit.

W końcu zaczęła palić nałogowo.

Sie verfiel schließlich der schlechten Angewohnheit des Rauchens.

Na końcu ulicy jest poczta.

Am Ende der Straße gibt es ein Postamt.

Mam to na końcu języka.

Es liegt mir auf der Zunge.

W końcu dotarliśmy do jeziora.

Schließlich kamen wir am See an.

W końcu rozwiązał ten problem.

Endlich hat er das Problem gelöst.

W końcu dowiedzieliśmy się prawdy.

Endlich haben wir die Wahrheit erfahren.

Na końcu przemówienia powtórzyła słowo.

Zum Schluß des Vortrags wiederholte sie das Wort.

W końcu osiągnęli szczyt góry.

Letztendlich erreichten sie die Spitze des Berges.

Łazienka jest na końcu korytarza.

Das Badezimmer ist am Ende des Flurs.

W końcu nie kupił tego.

Am Ende hat er es nicht gekauft.

Co robiła Pani w końcu?

Was haben Sie letzten Endes gemacht?

Tom w końcu się podda.

- Tom wird letzten Endes aufgeben.
- Tom wird schließlich aufgeben.

Na końcu zdania brakuje kropki.

Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.

Brakuje kropki na końcu zdania.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

W końcu zdecydował się spróbować.

- Schließlich entschied er sich, es zu versuchen.
- Letzten Endes beschloss er, es zu versuchen.

Byłeś kiedyś na końcu świata?

Warst du schon mal am Ende der Welt?

W końcu spełniło się moje marzenie.

Schließlich ist mein Wunsch wahr geworden.

Jest to częściowo wyjaśnione na końcu.

Das ist am Ende einigermaßen erklärt.

Mam jego imię na końcu języka.

Sein Name liegt mir auf der Zunge.

Jej nazwisko miałem na końcu języka.

- Ich habe ihren Namen momentan vergessen.
- Ihr Name ist mir entfallen.

Plotki w końcu okazały się prawdą.

- Das Gerücht stellte sich als wahr heraus.
- Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr.

To w końcu nie niespodzianka, co?

Das ist keine gute Überraschung, stimmt’s?

Ten człowiek w końcu się przyznał.

Der Mann hat schließlich gestanden.

Jane w końcu tego nie kupiła.

Letztlich kaufte Jane ihn doch nicht.

W końcu spełniło się jego życzenie.

Endlich wurde sein Wunsch erfüllt.

Umieścimy mały kamyk na końcu tego cienia,

Wir legen einen Kieselstein an das Ende des Schattens

Ale w końcu poszła do szkoły pomaturalnej,

Letztendlich schaffte sie es trotzdem, auf ein community college zu gehen,

W końcu pozbyliśmy się naszego starego samochodu.

Endlich sind wir unser altes Auto losgeworden.

W końcu udało mu się zdobyć pracę.

Es ist ihm endlich geglückt, sich eine Arbeit zu beschaffen.

Cieszę się, że w końcu cię poznałem.

Ich freue mich, dass ich dich endlich getroffen habe.

Myślę, że uczciwość w końcu się opłaci.

Ich denke, dass sich Ehrlichkeit am Ende auszahlt.

Bardzo się starał, ale w końcu przegrał.

Er kämpfte mit vollem Einsatz, doch letztendlich unterlag er.

Ta długa dyskusja w końcu się zakończyła.

Die lange Diskussion wurde endlich beendet.

Znalazłem w końcu odpowiedź na to pytanie.

- Schließlich habe ich die Antwort auf die Frage gefunden.
- Endlich fand ich die Antwort auf meine Frage.
- Schließlich fand ich die Antwort auf die Frage.

- W końcu nie zadzwoniła.
- Nie zadzwoniła jednak.

Schließlich hat sie nicht angerufen.

Tom w końcu znalazł pracę, którą chciał.

Tom fand schließlich eine Arbeit, die ihm gefiel.

- W końcu zrozumiałem, co Tom miał wtedy na myśli.
- W końcu zrozumiałam, co Tom miał wtedy na myśli.

Jetzt habe ich endlich verstanden, was Tom damals meinte.

Ale w końcu pozostałe kotiki muszą znaleźć pokarm.

Irgendwann müssen die anderen Seebären auf Nahrungssuche gehen.

W końcu złapałem, o co chodzi w kendo.

Schließlich hatte ich den Dreh raus beim Kendo.

W końcu udało mu się zrozumieć tę teorię.

Zu guter Letzt verstand er endlich diese Theorie.

W końcu doprowadzi cię do ludzi. Pozostańmy blisko niej.

Er wird einen schließlich zu Menschen führen. Okay, bleiben wir in der Nähe.

Wypruwał sobie żyły w robocie, aż w końcu zachorował.

Er arbeitete und arbeitete, und schließlich wurde er krank.

Aj, jaka szkoda! Myślałem, że w końcu się rozjaśni.

Ja, wie schade! Ich dachte, es würde sich endlich aufklären.

W końcu udało się nam zostać tylko we dwoje.

Endlich sind wir nur für uns zwei!

W końcu, po szukaniu jej przez tydzień, dzień po dniu,

Endlich, nachdem ich sie eine Woche lang, jeden Tag gesucht hatte,

W końcu, jakieś 100 dni później, ramię w pełni odrosło.

Irgendwann, etwa 100 Tage später, war der Arm wieder nachgewachsen.

W końcu odkryłem, co było nie tak z moim telewizorem.

Schließlich fand ich heraus, was mit meinem Fernseher nicht stimmte.

Marzenie Mary o wyjeździe za granicę w końcu stało się rzeczywistością.

Marys Traum, ins Ausland zu gehen, wurde schließlich Wirklichkeit.

Po długim sporze w końcu przekonałem ją do wyjazdu pod namiot.

Nach einem langen Streit habe ich sie endlich überzeugt, campen zu gehen.

Pedicellariae to długie, podobne do palca wypustki z trzema ząbkami na końcu.

Pedicellarien sind lange, fingerähnliche Anhänge mit drei kleinen Zähnen am Ende.

By dotrzeć do ryb na drugim końcu zatoki, kotiki muszą przepłynąć kanał.

Um die Fische zu erreichen, müssen sie eine tiefe Rinne durchqueren.

- W końcu nic się nie stało.
- Ostatecznie nic się nie stało.
- Nic się jednak nie stało.

Letztlich ist nichts passiert.

Tom ignorował Mary prawie przez cały dzień, ale w końcu porozmawiał z nią tuż po obiedzie.

Tom ignorierte Maria fast den ganzen Tag; letztlich, kurz nach dem Abendessen, sprach er aber doch mit ihr.

- Po tym wszystkim jest to rozsądne.
- Bądź co bądź jest to rozsądne.
- W końcu jest to rozsądne.

Es ist immerhin vernünftig.

Jesteśmy tak przyzwyczajeni do grania przed innymi kogoś, kim nie jesteśmy, że w końcu zaczynamy oszukiwać też samych siebie.

Wir sind so daran gewöhnt, uns vor anderen zu verstellen, dass wir uns am Ende vor uns selbst verstellen.