Translation of "Samym" in French

0.007 sec.

Examples of using "Samym" in a sentence and their french translations:

Myślę o tym samym.

Je pense à la même chose.

W samym sercu jego miasta.

Au cœur de la ville.

Tom przyjechał na samym końcu.

Tom arriva en dernier.

Zaczęliśmy w tym samym czasie.

Ils ont commencé en même temps.

Jesteśmy w tym samym hotelu?

Sommes-nous dans le même hôtel ?

Jestem w tym samym wieku.

- J'ai le même âge.
- Je suis du même âge.

Są w tym samym wieku.

- Ils sont du même âge.
- Ils ont le même âge.
- Elles ont le même âge.

Myślałem dokładnie o tym samym.

J’étais en train de penser exactement à la même chose.

Wierzcie mi, myślę o tym samym.

Croyez-moi, j'y pense aussi.

Czy rozmawiamy o tym samym Tomie?

Parlons-nous du même Tom ?

To pomyślcie, co usłyszeliście na samym początku.

S'il y a une chose que vous devriez retenir de mon intervention,

Nasza drużyna jest na samym dole tabeli.

Notre équipe est à la cave.

Są mniej więcej w tym samym wieku.

- Ils sont à peu près du même âge.
- Ils ont à peu près le même âge.

Do odległej wioski leżącej w samym sercu dżungli.

dans un village isolé en plein cœur de la jungle.

Nie jest tym samym mężczyzną którym był kiedyś.

- Il est différent de ce qu'il était avant.
- Il n'est plus l'homme qu'il était.

Jesteśmy w tym samym wieku, ale różnego wzrostu.

Nous avons le même âge mais sommes de tailles différentes.

Nie można być wszędzie w tym samym czasie.

On ne saurait être partout à la fois.

Kim i ja jesteśmy w tym samym wieku.

- Kim et moi, nous avons le même âge.
- Kim et moi sommes du même âge.

On i ja jesteśmy w tym samym wieku.

Il a le même âge que moi.

Tom i ja pracujemy w tym samym szpitalu.

Tom et moi travaillons dans le même hôpital.

- Mój nauczyciel francuskiego jest w tym samym wieku co ja.
- Moja nauczycielka francuskiego jest w tym samym wieku co ja.

- Mon prof de français a le même âge que moi.
- Mon professeur de français est aussi âgé que moi.

Nasze największe wyzwanie nie było związane z samym produktem,

notre plus grand défi n'était pas lié au produit lui-même,

Tym samym jesteśmy zmuszeni opracowywać coraz to nowsze leki,

et nous avons dû développer encore et encore de nouveaux médicaments

Mój tata jeździ takim samym samochodem, jak pan Kimura.

Mon père a la même voiture que Monsieur Kimura.

Nie należy robić dwóch rzeczy w tym samym czasie.

N'essayez pas deux choses à la fois.

Prawie w tym samym czasie pojawił się podobny projekt.

Presque en même temps apparut un projet similaire.

Wygląda na to, że jedziemy na tym samym wózku.

- Il semble que nous soyons sur le même bateau.
- Il semble que nous soyons dans le même bateau.

Nie można robić dwóch rzeczy w tym samym czasie.

Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois.

Wszyscy w pokoju spojrzeli na zegarki w tym samym momencie.

- Tout le monde dans la pièce vérifia sa montre en même temps.
- Tout le monde dans la pièce a vérifié sa montre en même temps.

Ona jest w mniej więcej tym samym wieku co ja.

Elle est à peu près du même âge que moi.

Ona nie jest już tym samym człowiekiem co 5 lat temu.

Elle n'est plus comme elle était il y a cinq ans.

Jaki rząd jest najlepszy? Ten, który uczy nas rządzić samym sobą.

Quel est le meilleur gouvernement ? Celui qui nous apprend à nous gouverner nous-mêmes.

Niebezpiecznie jest rozmawiać przez telefon i prowadzić w tym samym czasie.

Il est dangereux de téléphoner au volant.

Niektórzy uważają, że wiara w Świętego Mikołaja jest tym samym, co wiara w Boga.

- Certains pensent que la croyance dans le Père Noël est comparable à la croyance en Dieu.
- Certains pensent que croire au Père Noël est du même niveau que croire en Dieu.

Od 1950 r. Europejska Wspólnota Węgla i Stali jednoczy gospodarczo i politycznie państwa Europy, by tym samym zapewnić długotrwały pokój.

À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable.