Translation of "Myśleć" in French

0.007 sec.

Examples of using "Myśleć" in a sentence and their french translations:

Zaczęłam więc myśleć:

J'ai donc commencé à me dire :

Tom musi myśleć.

Tom a besoin de réfléchir.

Powiedz, co mam myśleć.

- Dites-moi que penser !
- Dis-moi que penser !

Muszę myśleć o przyszłości.

Je dois penser au futur.

Masz podstawy by tak myśleć?

Avez-vous des raisons de le penser ?

Nie mogę myśleć o wszystkim.

Je ne peux pas penser à tout.

Mogę myśleć o kilku powodach.

Je peux imaginer plusieurs raisons.

Wtedy mogłem myśleć tylko o niej.

Je n'arrêtais pas de penser à elle.

Nie mogę przestać o niej myśleć.

Je n'arrive pas à la faire sortir de ma tête.

Nauczyłem się myśleć tak, jak Tom.

J'ai appris à penser comme Tom.

Musisz myśleć że jestem kompletnym idiotą.

- Vous devez penser que je suis un parfait idiot.
- Vous devez penser que je suis une parfaite idiote.
- Tu dois penser que je suis un parfait idiot.
- Tu dois penser que je suis une parfaite idiote.

Nie mogę przestać myśleć o tym.

Je ne peux pas m'empêcher d'y penser.

Nie wiem co o tym myśleć.

Je ne sais pas quoi faire de ça.

Nie mogę nawet o tym myśleć.

Je ne peux même pas y penser.

Nie chcę już myśleć o niczym.

Je ne veux plus penser à quoi que ce soit.

Zaczynam myśleć, że to był zdecydowanie miraż.

Je pense qu'effectivement, c'était un mirage.

A potem musisz zacząć myśleć… jak ośmiornica.

Ensuite, il faut penser comme un poulpe.

Zaczynasz myśleć o własnej śmierci i bezbronności,

On pense à sa mortalité et à sa vulnérabilité.

Trzeba zawsze myśleć zanim się coś powie.

Vous devez toujours réfléchir avant de parler.

Nie mogę przestać myśleć, że on kłamie.

Je n'arrive pas à arrêter de penser qu'il ment.

Nie ma sensu myśleć o tym dłużej.

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

Jeszcze za wcześnie, aby o tym myśleć.

C'est encore trop tôt pour parler de ça.

Czułem, jak z minuty na minutę zaczyna myśleć:

J'ai vite compris ce qu'elle me disait.

Chciałbym o sobie myśleć, że jestem dobrym ojcem.

J'aimerais penser que je suis un bon père.

Nie oczekuj, że inni będą myśleć za ciebie!

- N'attends pas que les autres pensent pour toi !
- N'espérez pas que les autres pensent pour vous !

Ponieważ on jest żonaty, musi myśleć o przyszłości.

Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir.

- Nie może myśleć o niczym innym niż spotkanie z nią.
- Wszystko, o czym potrafi myśleć, to spotkanie z nią.

La seule chose à laquelle il pense est de la rencontrer.

Przez całą podróż nie mogłem przestać myśleć o tobie.

Je n'ai guère pu t'ôter de mes pensées tout le long de mon voyage.

Nie możesz oczekiwać, że zawsze będę o wszystkim myśleć!

Tu peux pas attendre de moi que je pense toujours à tout !

Tom powiedział, że nie chce nawet o tym myśleć.

Tom a dit qu'il ne voulait même pas penser à ça.

Spraw, by uczniowie czytali książki, które pozwolą im więcej myśleć.

Faites lire, à vos étudiants, des livres qui les fassent réfléchir davantage.

Tom musiał coś robić, żeby nie myśleć o swoich problemach.

Tom avait besoin de quelque chose pour se distraire de ses problèmes.

Zaczynam myśleć, że nie powinienem był zaciągać się do wojska.

Je commence à penser que je n'aurais pas dû m'enrôler dans l'armée.

Jeśli chcesz opanować język, musisz nauczyć się myśleć w tym języku.

Si vous voulez maîtriser une langue, vous devez apprendre à penser dans cette langue.

Ludzie różnią się od zwierząt tym, że potrafią myśleć i mówić.

Les hommes sont différents des animaux en cela qu'ils pensent et parlent.

"Nie mogę myśleć w tym hałasie", powiedziała, jak tylko popatrzyła na maszynę do pisania.

"Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle, en fixant des yeux la machine à écrire.

To, że potrafi tak szybko myśleć i podejmować decyzje o życiu i śmierci, jest dość niesamowite.

Comment peut-elle réfléchir aussi vite alors que sa vie est en danger ? C'est absolument incroyable.