Translation of "Ciągu" in English

0.007 sec.

Examples of using "Ciągu" in a sentence and their english translations:

W ciągu kilku tygodni.

within a few weeks.

Zrobione w ciągu tygodnia

over a one week period

W ciągu kilku dni

Within just a few days,

Zadzwonię w ciągu tygodnia.

I'll call you within a week.

Skończę w ciągu godziny.

I'll be done in an hour.

Dostarczymy w ciągu tygodnia.

- We are able to deliver within a week.
- We can deliver within a week.

W ciągu zaledwie dwóch pokoleń

In just two generations,

Wyzdrowiejesz w ciągu kilku dni.

You'll get better in a few days.

Wracam w ciągu dwóch tygodni.

I will be back in two week's time.

Będę w ciągu 10 minut.

I'll be within 10 minutes.

Wiedziałem, że jeśli w ciągu godziny

I knew that if in one hour,

Bilety zostały wyprzedane w ciągu chwili.

The tickets were sold out in a moment.

Proszę przyjść w ciągu trzech dni.

Please come in three days.

Mogę tam być w ciągu godziny.

I can be there in an hour.

W ciągu tygodnia dotarłem na miejsce.

I reached my destination in a week.

Spłacimy pieniądze w ciągu tego tygodnia.

We are to pay back the money within the week.

Karaluchy w ciągu dnia chowają się.

Cockroaches hide themselves during the day.

Tom w dalszym ciągu może umrzeć.

Tom still might die.

Skończę tę robotę w ciągu tygodnia.

I'll finish the work in a week.

Symptomy zazwyczaj znikają w ciągu kilku tygodni,

and the syndrome usually resolves within a few weeks.

Będzie w stanie pływać w ciągu tygodnia.

She will be able to swim in a week.

Zgromadził w ciągu swojego życia pokaźną fortunę.

He made a great fortune in his lifetime.

Powinien dotrzeć do biura w ciągu godziny.

He should get to the office in an hour.

Babcia zajmuje się dziećmi w ciągu dnia.

Grandmother looks after the children during the day.

W ciągu paru ostatnich lat flota dronów oceanicznych

So over the past few years, a fleet of ocean drones

W ciągu tygodnia młode oddzielą się od matki.

Within a week, these cubs will have separated from their mother.

W dalszym ciągu mi się to nie podoba.

I still don't like it.

Muszę mieć naprawiony samochód w ciągu kilku dni.

I must have my car fixed in a few days.

Akcje poszły w dół w ciągu jednej nocy.

The stocks went down overnight.

Reszta żołnierzy średnio w ciągu roku przestała brać narkotyki.

The remaining soldiers stopped using drugs after a year in average.

Zmniejsza się nasza wola, im później w ciągu dnia.

the more our willpower gets drained throughout the day,

W ciągu naszej krótkiej historii odebraliśmy 1,5 miliona połączeń.

In our short history, we've taken 1.5 million calls.

Choć dzikie wydry gładkowłose są aktywne w ciągu dnia,

Although wild smooth-coated otters are active during the day,

Większość kontyngentu kawalerii została unicestwiona w ciągu kilku minut.

Most of the cavalry contingent was annihilated in a matter of minutes.

Koszty życia poszybowały w górę w ciągu ostatniego roku.

The cost of living has shot through the ceiling in the last year.

Zdziwiłbyś się, czego można się nauczyć w ciągu tygodnia.

You'd be surprised what you can learn in a week.

Jego masa podwoiła się w ciągu ostatnich 10 lat.

His weight has doubled in the last ten years.

W ciągu następnej dekady kontynuowano Bliski Wschód rozpaść się...

Over the next decade, the Middle East continued to fall apart...

Obliczyliśmy, że możemy tam dotrzeć w ciągu dwóch tygodni.

We calculated that we could reach the place within two weeks.

Policja planuje zatrzymać tego włamywacza w ciągu dzisiejszego dnia.

The police expect to apprehend the robber before nightfall.

W ciągu ostatnich kilku miesięcy jej zdrowie się pogorszyło.

- Her health has been declining these past months.
- Her health has been declining these past few months.

W dalszym ciągu nie jestem przyzwyczajony do noszenia kasku.

I'm still not used to wearing a helmet.

Skremowała go w ciągu 24 godzin od jego śmierci.

She cremated him within 24 hours of his death.

W ciągu ostatnich trzech miesięcy ceny poszły w górę.

Prices have gone up these three months.

W dalszym ciągu nie pokazałeś mi jak to zrobić.

You still haven't shown me how to do that.

Boston rozrósł się szybko w ciągu ostatnich dziesięciu lat.

Boston has grown rapidly in the last ten years.

Po drugie, nie musi jeść wielu much w ciągu roku.

And two, it doesn't need to eat that many flies throughout the year.

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 miliardów euro.

Fifteen thousand million euros must be saved over the course of the next four years.

Dość trudno jest opanować francuski w ciągu 2-3 lat.

It's quite difficult to master French in 2 or 3 years.

W ten sposób w ciągu roku zrzucicie prawie 2 kilogramy,

and you do that for a year, you'll lose up to 4 pounds;

W ciągu ostatnich 10 lat ceny wzrosły o 50 procent.

Prices have risen by 50 percent during the past ten years.

Jeśli w ciągu miesiąca oddasz, mogę ci pożyczyć te pieniądze.

I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 mld euro.

In the next four years, €15,000,000,000 must be saved.

Wygląda na to, że w ciągu dwóch miesięcy dostaniemy podwyżkę.

Apparently, we'll be getting a raise within two months.

Podczas jedzenia rozmawialiśmy o tym, co robiliśmy w ciągu dnia.

As we ate our meal, we talked about what we had done that day.

Na szczęście liczba niechcianych ciąż spadła w ciągu ostatnich kilku lat

Happily, the rate of unintended pregnancy has fallen in the last few years

W ciągu dwudziestu lat wspiął się na Mount Everest 21 razy.

Over two decades, he scaled Mt. Everest 21 times -

Strażacy przybyli na miejsce w ciągu pięciu minut od otrzymania zgłoszenia.

The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.

Język obcy nie może być w pełni opanowany w ciągu roku.

- A foreign language cannot be mastered in a year or so.
- A foreign language can't be mastered in a year or so.

Skończę tę pracę w ciągu tygodnia, to jest do piątego maja.

- I'll finish the work in a week, that is, on May 5th.
- I'll finish the work in a week, that is, on May fifth.

W Polsce i na Bałtyku, armia rosyjska doznała ciągu wielu wielkich porażek

In Poland and the Baltic, the Russian army has suffered a string of massive defeats,

- Tom ciągle jest w szpitalu.
- Tom w dalszym ciągu przebywa w szpitalu.

- Tom is still hospitalized.
- Tom is still in the hospital.

Myślę, że w ciągu 10 lat dużo się na ten temat nauczyłem.

I hope I'll have learned a great deal about it in ten years.

Ale w ciągu następnych dziesięciu dni elementy armii bułgarskiej pojawiły się na północy.

But over the course of the next ten days, elements of the Bulgarian army appeared to the north.

Wszystko wskazuje na to, że decyzja zostanie podjęta w ciągu dnia lub dwóch.

It should be decided in the next day or two.

- Ona zrobi to w 24 godziny.
- Ona zrobi to w ciągu 24 godzin.

She'll do it in 24 hours.

W ciągu ostatniego miesiąca próbowałem kuchni chińskiej, francuskiej, włoskiej, greckiej, węgierskiej i meksykańskiej.

Over the last month, I have eaten Chinese, French, Italian, Greek, Hungarian and Mexican food.

Nikt nie jest w stanie oszacować, ile drobnych pieniędzy marnujemy w ciągu roku.

No one can determine the amount of money we waste in a year.

- Jesteś jeszcze śpiący?
- Dalej chce ci się spać?
- W dalszym ciągu jesteś śpiąca?

Are you still sleepy?

W ciągu ostatnich stu lat nie było chyba narodu, który przeszedłby tyle, co Żydzi.

There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.

Prawie wszystkie amerykańskie seriale telewizyjne w ciągu ostatnich kilku lat zostały napisane przez homoseksualistów.

Almost all the American TV series of the last few years were written by homosexuals.

Żeby znaleźć klucze, przypomniałem sobie krok po kroku, co robiłem w ciągu ostatniej godziny.

To find my keys, I retraced my steps from the last hour.

Gdyby mnie tutaj nie było, to biuro w ciągu trzech dni pogrążyłoby się w chaosie.

If I wasn't here, this office would be in chaos in three days.

W której miasta są domem dla wielu dzikich zwierząt, nie tylko nocą, także w ciągu dnia.

Where our cities provide a home for all sorts of wildlife not only at night, but also during the day.

Widziałem, jak złapała w ten sposób trzy ryby. Nie widziałem, jak łapie ryby w ciągu dnia.

And I saw her catch three fish like this. I'd never seen her catching a fish during the day.

W ciągu kilku dni Biały Dom wystrzeliwuje dziesiątki rakiet tomahawk, które uderzają w bazę lotniczą w Syrii.

and within days the White House launches dozens of tomahawk missiles that strike an airbase in Syria.

Może uznają to za nieetyczne, ponieważ na świecie istnieje ogromna ilość cierpienia, a ta w dalszym ciągu będzie wydawać się realna dla żyjących w symulacji ludzi?

Maybe they think it’s unethical, because there is a tremendous amount of suffering in the world. And that suffering would still feel real to simulated humans.