Translation of "Succederà" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Succederà" in a sentence and their russian translations:

- Sai cosa succederà?
- Tu sai cosa succederà?
- Sa cosa succederà?
- Lei sa cosa succederà?
- Sapete cosa succederà?
- Voi sapete cosa succederà?

- Ты знаешь, что будет?
- Вы знаете, что будет?

Succederà?

Это случится?

- Cosa gli succederà?
- Che cosa gli succederà?
- Che gli succederà?

Что с ним будет?

- Non ti succederà niente.
- Non ti succederà nulla.
- Non vi succederà niente.
- Non vi succederà nulla.
- Non le succederà niente.
- Non le succederà nulla.

- С тобой ничего не случится.
- С вами ничего не случится.

- Non succederà niente.
- Non succederà nulla.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

- Cosa succederà ora?
- Cosa succederà adesso?

Что сейчас должно произойти?

- Pensi che succederà qualcosa?
- Tu pensi che succederà qualcosa?
- Pensa che succederà qualcosa?
- Lei pensa che succederà qualcosa?
- Pensate che succederà qualcosa?
- Voi pensate che succederà qualcosa?

Как вы думаете, что-нибудь случится?

- Cosa pensi che succederà?
- Cosa pensa che succederà?
- Cosa pensate che succederà?

- Как вы думаете, что будет?
- Как ты думаешь, что будет?
- Как вы думаете, что случится?

- Quello non succederà.
- Non succederà.
- Non capiterà.

- Этого не случится.
- Это не случится.
- Этого не будет.

- Cosa le succederà ora?
- Cosa le succederà adesso?
- Che cosa le succederà ora?
- Che cosa le succederà adesso?

Что теперь с ней будет?

- Succederà.
- Capiterà.

- Это случится.
- Это произойдёт.

Cosa succederà?

Что будет?

- Non gli succederà niente.
- Non gli succederà nulla.

- С ним ничего не случится.
- Ничего с ним не случится.

- Non le succederà niente.
- Non le succederà nulla.

- Ничего с ней не случится.
- С ней ничего не случится.

- Pensi che succederà qualcosa presto?
- Tu pensi che succederà qualcosa presto?
- Pensa che succederà qualcosa presto?
- Lei pensa che succederà qualcosa presto?
- Pensate che succederà qualcosa presto?
- Voi pensate che succederà qualcosa presto?

- Думаешь, скоро что-то случится?
- Думаете, скоро что-то случится?

- Tom sa cosa succederà.
- Tom sa che cosa succederà.

Том знает, что должно произойти.

Cosa succederà, dopo?

А что же дальше?

Quello non succederà.

Этого не случится.

Non succederà mai.

- Такого никогда не будет.
- Этого никогда не будет.

Cosa le succederà?

Что с ней будет?

Non succederà lunedì.

В понедельник этого не случится.

- Succederà di nuovo.
- Succederà ancora.
- Capiterà ancora.
- Capiterà di nuovo.

Это снова случится.

Questo non succederà mai.

Этого никогда не случится.

Cosa succederà a Tom?

Что будет с Томом?

- Succederà oggi.
- Capiterà oggi.

Это случится сегодня.

Oggi questo non succederà.

Сегодня этого не случится.

Semplicemente non succederà mai.

Этого просто не будет никогда.

- Succederà presto.
- Capiterà presto.

Это скоро произойдёт.

- Quando succederà?
- Quando capiterà?

- Когда это будет?
- Когда это произойдёт?
- Когда это случится?

- Non succederà.
- Non capiterà.

Этого не случится.

Bene, vedremo cosa succederà.

Ну, посмотрим, что будет.

Sfortunatamente questo non succederà.

К сожалению, этого не случится.

- Non succederà niente.
- Non succederà nulla.
- Non capiterà niente.
- Non capiterà nulla.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

Nessuno sa cosa succederà dopo.

Никто не знает, что будет дальше.

- Non ti succederà niente.
- Non ti succederà nulla.
- Non vi succederà niente.
- Non vi succederà nulla.
- Non le succederà niente.
- Non le succederà nulla.
- Non ti capiterà nulla.
- Non ti capiterà niente.
- Non vi capiterà niente.
- Non vi capiterà nulla.
- Non le capiterà niente.
- Non le capiterà nulla.

С тобой ничего не случится.

- Non succederà di nuovo.
- Non succederà ancora.
- Non capiterà di nuovo.
- Non capiterà ancora.

- Этого больше не случится.
- Это не повторится.

- Non succederà nulla fino alle 2:30.
- Non succederà niente fino alle 2:30.

До половины третьего ничего не случится.

- Cosa ci succederà?
- Che cosa ci succederà?
- Cosa ci capiterà?
- Che cosa ci capiterà?

Что с нами будет?

- Non succederà mai.
- Non capiterà mai.
- Quello non succederà mai.
- Quello non capiterà mai.

Этого никогда не случится.

- Non succederà niente fino alle 2:30.
- Non succederà niente fino alle due e mezza.

До половины третьего ничего не случится.

- Non mi succederà.
- Non mi capiterà.

- Со мной такого не случится.
- Этого со мной не случится.

- Non capiterà presto.
- Non succederà presto.

В ближайшее время этого не случится.

- Cosa mi succederà?
- Cosa mi capiterà?

Что со мной будет?

- Non succederà mai.
- Non capiterà mai.

- Это никогда не случится.
- Этого никогда не случится.
- Этого никогда не будет.

Non succederà mai più. Lo giuro.

Это никогда больше не повторится. Я клянусь.

- Cosa gli succederà?
- Cosa gli capiterà?

Что с ним случится?

Nessuno sa cosa succederà in futuro.

Никто не знает, что произойдёт в будущем.

Spero che questo non succederà ancora.

- Надеюсь, этого больше не произойдёт.
- Надеюсь, этого больше не случится.

Tutti aspettano di vedere cosa succederà.

Все ждут, что будет.

- Un giorno succederà.
- Un giorno capiterà.

- Когда-нибудь это случится.
- Однажды это случится.

Sai cosa succederà se berrai questo?

- Знаете, что будет, если вы это выпьете?
- Знаешь, что будет, если ты это выпьешь?

Sapete cosa succederà se berrete questo?

Знаете, что будет, если вы это выпьете?

- Forse non succederà.
- Forse non capiterà.

- Может быть, этого не случится.
- Может быть, этого не будет.

Non succederà niente dall'oggi al domani.

Ничего не произойдет в одночасье.

- Mi domando cosa accadrà.
- Mi chiedo cosa succederà.
- Mi chiedo cosa accadrà.
- Mi domando cosa succederà.

- Странно, что случится?
- Интересно, что будет.
- Интересно, что произойдёт.

- Non mi succederà niente.
- Non mi succederà nulla.
- Non mi capiterà niente.
- Non mi capiterà nulla.

- Со мной ничего не случится.
- Ничего со мной не случится.

- Non ci succederà niente.
- Non ci succederà nulla.
- Non ci capiterà niente.
- Non ci capiterà nulla.

- С нами ничего не случится.
- Ничего с нами не случится.

Nessuno può dire cosa succederà in futuro.

- Никто не может сказать, что случится в будущем.
- Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

È terribile pensare a quello che succederà.

Страшно подумать, что тогда будет.

Nessuno saprà cosa succederà negli anni '90.

Никто не знает, что произойдёт в 1990-х.

Non ho idea di quello che succederà.

Я понятия не имею, что будет.

- Non mi capiterà mai.
- Non mi succederà mai.
- A me non succederà mai.
- A me non capiterà mai.

Со мной такого никогда не случится.

Non so cosa succederà, manca solo una puntata -

Не знаю, что будет дальше, но осталась последняя серия,

Per sapere cosa le succederà quando va lì.

чтобы знать, что там с ним произойдёт.

Non si sa che cosa succederà in futuro.

Неизвестно, что случится в будущем.

- Cosa pensi che succederà?
- Cosa pensi che capiterà?

- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?

- Non penso che succederà.
- Non penso che capiterà.

- Не думаю, что это случится.
- Не думаю, что это произойдёт.

- Cosa succederà a loro?
- Cosa capiterà a loro?

Что с ними будет?

Nessuno riesce a dire cosa succederà in futuro.

Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

- Succederà anche a te.
- Capiterà anche a te.

С тобой это тоже случится.

- Non ci succederà mai.
- Non ci capiterà mai.

С нами такого никогда не случится.

Le persone devono sognare, altrimenti non succederà nulla.

Люди должны мечтать, иначе ничего не произойдёт.

Puoi restare calmo: con lui non succederà niente.

Можешь быть спокоен: с ним ничего не случится.

- Non succederà niente a loro.
- Non succederà nulla a loro.
- Non capiterà niente a loro.
- Non capiterà nulla a loro.

- Ничего с ними не случится.
- С ними ничего не случится.

Non spreco energie chiedendomi cosa succederà nella prossima stagione;

Я не трачу силы на то, чтобы узнать, где посмотреть следующий сезон,

- Non importa quello che succederà.
- Succeda quel che succeda.

Могло случиться что угодно.

Tom mi ha promesso che non succederà mai più.

Том обещал мне, что больше никогда так не будет.

- Prometto che non capiterà ancora.
- Prometto che non succederà ancora.
- Prometto che non capiterà di nuovo.
- Prometto che non succederà di nuovo.

Обещаю, что это не повторится.

- Questo non succederà di nuovo.
- Questo non capiterà di nuovo.

- Это больше не повторится.
- Такого больше не повторится.

- Questo è quello che succederà.
- Questo è quello che capiterà.

- Это и произойдёт.
- Так и будет.
- Это и случится.

- Tom è sicuro che succederà.
- Tom è sicuro che capiterà.

Том уверен, что это произойдёт.

- Sto sperando che non succederà.
- Sto sperando che non capiterà.

Надеюсь, этого не случится.

- Tom non crede che succederà.
- Tom non crede che capiterà.

- Том не верит, что это произойдёт.
- Том не верит, что это случится.

- Tom non pensa che succederà.
- Tom non pensa che capiterà.

- Том не думает, что это случится.
- Том не думает, что это произойдёт.

- Non posso predire quello che succederà.
- Io non posso predire quello che succederà.
- Non posso predire ciò che succederà.
- Io non posso predire quello che capiterà.
- Io non posso predire ciò che succederà.
- Io non posso predire ciò che capiterà.
- Non posso predire quello che capiterà.
- Non posso predire ciò che capiterà.

Я не могу предсказать, что случится.

- Nessuno sa cosa accadrà nel futuro.
- Nessuno sa cosa succederà in futuro.

Никто не знает, что случится в будущем.

- So che succederà qualcosa di orribile.
- So che capiterà qualcosa di orribile.

Я знаю, что случится что-то ужасное.

- So che è inevitabile che succederà.
- So che è inevitabile che capiterà.

Я знаю, что это неизбежно произойдёт.

è solo un anticipo di quello che ci succederà se non ci muoviamo.

только прелюдия к тому, к чему мы все придём, если не будем действовать.

- È improbabile che accadrà qualcosa di serio.
- È improbabile che succederà qualcosa di serio.

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.