Translation of "Però" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Però" in a sentence and their russian translations:

- Vorrei aiutare, però non riesco.
- Io vorrei aiutare, però non riesco.
- Vorrei aiutare, però non posso.
- Io vorrei aiutare, però non posso.

Я хотел бы помочь, но не могу.

Però potrei confondermi

Но я мог бы запутаться,

Però non voglio.

- Но я не хочу.
- А я не хочу.

- Mi piacerebbe dire di sì, però...
- Vorrei dire di sì, però...
- Io vorrei dire di sì, però...

Я бы хотел сказать да, но...

- Ma ti piace!
- Però ti piace!
- Ma vi piace!
- Ma le piace!
- Però vi piace!
- Però le piace!

Но тебе же нравится!

- È prigioniero, però è innocente.
- Lui è prigioniero, però è innocente.

Он заключенный, но он невиновен.

- Volevo farlo, però non potevo.
- Io volevo farlo, però non potevo.

Я хотел это сделать, но не смог.

- Sarei infelice, però non mi ucciderei.
- Io sarei infelice, però non mi ucciderei.
- Sarei infelice, però non mi suiciderei.
- Io sarei infelice, però non mi suiciderei.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

Però non ho soldi.

Но у меня нет денег.

- Avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.
- Avevamo degli aeroplani, però dovemmo venderli.
- Noi avevamo degli aeroplani, però dovemmo venderli.
- Avevamo degli aerei, però dovemmo venderli.
- Noi avevamo degli aerei, però dovemmo venderli.

У нас были самолёты, но нам пришлось их продать.

- Abbiamo perso, però ci siamo divertiti.
- Abbiamo perso, però ci siamo divertite.

Мы проиграли, но было весело.

- Volevo chiamarla, però mi sono scordato.
- Volevo chiamarla, però mi sono scordata.

- Я собирался позвонить ей, но забыл.
- Я собиралась позвонить ей, но забыла.

- So come ti senti, però è finita.
- Io so come ti senti, però è finita.
- So come si sente, però è finita.
- Io so come si sente, però è finita.
- So come vi sentite, però è finita.
- Io so come vi sentite, però è finita.

Я знаю, что ты чувствуешь, но всё уже кончено.

- Mi ha minacciato, però non avevo paura.
- Lui mi ha minacciato, però non avevo paura.
- Mi ha minacciato, però io non avevo paura.
- Lui mi ha minacciato, però io non avevo paura.
- Mi minacciò, però io non avevo paura.
- Mi minacciò, però non avevo paura.
- Lui mi minacciò, però io non avevo paura.
- Lui mi minacciò, però non avevo paura.

- Он запугивал меня, но мне было не страшно.
- Он мне угрожал, но я не испугался.
- Он мне угрожал, но я не испугалась.

- Oh, però quella è una questione noiosa!
- Oh, però quella è una questione banale!
- Oh, però quella è una questione mondana!

- Пустяки, дело житейское!
- О, это житейское дело!
- О, дело житейское!

- Mi dispiace, però dove sono le uova?
- Sono desolato, però dove sono le uova?
- Sono desolata, però dove sono le uova?

Простите, где яйца?

- Sembra felice, però nel profondo soffre.
- Lei sembra felice, però nel profondo soffre.

Она кажется счастливой, но в глубине души страдает.

- La amo, però lei è lesbica.
- Io la amo, però lei è lesbica.

Я люблю её, но она - лесбиянка.

- Avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.

У нас были самолёты, но нам пришлось их продать.

- Non capisco il cinese, però voglio impararlo.
- Io non capisco il cinese, però voglio impararlo.
- Non capisco il cinese, però voglio imparare.
- Io non capisco il cinese, però voglio imparare.

Я не знаю китайского языка, но хочу выучить его.

- Non ho soldi, però ho dei sogni.
- Io non ho soldi, però ho dei sogni.
- Non ho denaro, però ho dei sogni.
- Io non ho denaro, però ho dei sogni.

У меня нет денег, но есть мечты.

Scusami, però mi sento male.

Прошу прощения, но я не очень себя чувствую.

No, però gioco a tennis.

Нет, но я играю в теннис.

- Il fienile era piccolo, però era forte.
- Il granaio era piccolo, però era forte.

Сарай был небольшой, но прочный.

- Però quello non è l'ultimo treno, vero?
- Però quello non è l'ultimo treno, giusto?

Это же не последний поезд, правда?

- Però i miei amici rideranno di me!
- Però le mie amiche rideranno di me!

Надо мной же друзья смеяться будут!

- Tom ha aspettato, però non è venuto nessuno.
- Tom aspettò, però non venne nessuno.

- Том ждал, но никто не пришёл.
- Том подождал, но никто не пришёл.

- Se n'è andata, però la amo ancora.
- Lei se n'è andata, però la amo ancora.
- Se n'è andata, però io la amo ancora.
- Lei se n'è andata, però io la amo ancora.

Она ушла, но я всё ещё люблю её.

- Voglio andare con te, però sono al verde.
- Io voglio andare con te, però sono al verde.
- Voglio andare con voi, però sono al verde.
- Io voglio andare con voi, però sono al verde.
- Voglio andare con lei, però sono al verde.
- Io voglio andare con lei, però sono al verde.

Я хочу пойти с тобой, но я на мели.

- Dovrei studiare ora, però preferisco stare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare ora, però preferisco stare su Tatoeba.
- Dovrei studiare ora, però preferisco restare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare ora, però preferisco restare su Tatoeba.
- Dovrei studiare adesso, però preferisco stare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare adesso, però preferisco stare su Tatoeba.
- Dovrei studiare adesso, però preferisco restare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare adesso, però preferisco restare su Tatoeba.

Мне пора заниматься, но я предпочитаю сидеть в Татоэбе.

- Non ho soldi, però ho davvero un sogno!
- Io non ho soldi, però ho davvero un sogno!
- Non ho denaro, però ho davvero un sogno!
- Io non ho denaro, però ho davvero un sogno!
- Non ho denaro, però ho veramente un sogno!
- Io non ho denaro, però ho veramente un sogno!
- Non ho soldi, però ho veramente un sogno!
- Io non ho soldi, però ho veramente un sogno!

У меня нет денег, но ведь у меня есть мечта!

- Però non ci sei.
- Però non c'è.
- Però non ci siete.
- Però non sei lì.
- Però non è lì.
- Però non siete lì.
- Ma non ci sei.
- Ma non c'è.
- Ma non ci siete.
- Ma non sei lì.
- Ma non è lì.
- Ma non siete lì.
- Però tu non sei lì.
- Però lei non è lì.
- Però voi non siete lì.
- Però tu non ci sei.
- Però lei non c'è.
- Però voi non ci siete.
- Ma tu non ci sei.
- Ma voi non ci siete.
- Ma lei non c'è.
- Ma tu non sei lì.
- Ma lei non è lì.
- Ma voi non siete lì.

- Но ты не там.
- Но тебя там нет.
- Но вас там нет.

- Ha qualche difetto, però mi piace comunque.
- Lui ha qualche difetto, però mi piace comunque.

У него есть некоторые недостатки, но все же он мне нравится.

- Mi amava, però non mi ama più.
- Lui mi amava, però non mi ama più.

Он любил меня, но больше не любит.

- È al lavoro ora, però tornerà alle sette.
- Lui è al lavoro ora, però tornerà alle sette.
- È al lavoro adesso, però tornerà alle sette.
- Lui è al lavoro adesso, però tornerà alle sette.

Сейчас он на работе, но в семь вернётся.

- Mi dispiace, però sono contrario a questo progetto.
- Mi dispiace, però io sono contrario a questo progetto.
- Mi dispiace, però sono contraria a questo progetto.
- Mi dispiace, però io sono contraria a questo progetto.

Я сожалею, но я против этого проекта.

Però ora hanno un valore maggiore,

имеют бо́льшую стоимость

Però devo capire a cosa legarla.

Надо понять, к чему ее можно привязать.

Il problema però è la direzione.

Проблема в нашем местонахождении.

Questa perdita può però essere evitata

Но эта потеря не будет ощутимой,

- Ma non voglio.
- Però non voglio.

- Но я не хочу.
- А я не хочу.

Ti sento, però non ti vedo.

Я тебя слышу, но не вижу.

Capisco, però non posso essere d'accordo.

Я понимаю, но не могу согласиться.

L'inverno è freddo, però mi piace.

Зима холодная, но мне она нравится.

Mi dispiace, però non ha chiamato.

Сожалею, но он не звонил.

Tom sa nuotare, però Mary no.

Том умеет плавать, а Мэри - нет.

Tom è povero, però è felice.

Том беден, но счастлив.

- Lo amo, però abita in un altro paese.
- Io lo amo, però abita in un altro paese.
- Lo amo, però lui abita in un altro paese.
- Io lo amo, però lui abita in un altro paese.
- Lo amo, però vive in un altro paese.
- Lo amo, però lui vive in un altro paese.
- Io lo amo, però vive in un altro paese.
- Io lo amo, però lui vive in un altro paese.

Я люблю его, но он живёт в другой стране.

- Il cacciatore ha mirato all'uccello, però lo ha mancato.
- Il cacciatore mirò all'uccello, però lo mancò.

Охотник целился в птицу, но промахнулся.

- Ma non era costoso?
- Ma non era costosa?
- Però non era costoso?
- Però non era costosa?

- Но не дорого ли это было?
- Но разве оно не стоило дорого?

- Ma non ho soldi.
- Però non ho soldi.
- Ma non ho denaro.
- Però non ho denaro.

Но у меня нет денег.

- L'amore non è cieco, però spesso è stupido.
- L'amore non è cieco, però è spesso stupido.

- Любовь не слепа, но часто глупа.
- Любовь не слепа, но часто бывает глупа.

- Tom voleva dire di più, però non riusciva.
- Tom voleva dire di più, però non poteva.

- Том хотел сказать больше, но не мог.
- Том хотел сказать больше, но не смог.

- Ma perché l'ha fatto?
- Ma perché l'ha fatta?
- Però perché l'ha fatto?
- Però perché l'ha fatta?

- Но почему она это сделала?
- Но зачем она это сделала?
- Но зачем он это сделал?

- Tom è vecchio, però è giovane di cuore.
- Tom è anziano, però è giovane di cuore.

Том стар годами, но молод сердцем.

- Andrei, ma non posso.
- Andrei, però non posso.
- Andrei, ma non riesco.
- Andrei, però non riesco.

- Я бы пошёл, но не могу.
- Я бы поехал, но не могу.

- Non so come l'hai fatto, però l'hai fatto.
- Non so come l'ha fatto, però l'ha fatto.
- Non so come lo avete fatto, però lo avete fatto.

Я не знаю, как ты это сделал, но ты это сделал.

- Vorrei comprare questo computer, però costa una fortuna!
- Io vorrei comprare questo computer, però costa una fortuna!
- Mi piacerebbe comprare questo computer, però costa una fortuna!
- A me piacerebbe comprare questo computer, però costa una fortuna!

Я бы хотел купить этот компьютер, но он стоит целое состояние!

- Adesso vivo ad Helsinki, però sono originario di Kuopio.
- Ora vivo ad Helsinki, però sono originario di Kuopio.
- Adesso vivo ad Helsinki, però sono originaria di Kuopio.
- Ora vivo ad Helsinki, però sono originaria di Kuopio.

Сейчас я живу в Хельсинки, но родом я из Куопио.

- Ho provato a chiamare, però non hanno risposto.
- Io ho provato a chiamare, però non hanno risposto.
- Ho provato a chiamare, però loro non hanno risposto.
- Io ho provato a chiamare, però loro non hanno risposto.

Я пробовал звонить, но они не ответили.

- Vorrei studiare il francese, però non ho tempo.
- Io vorrei studiare il francese, però non ho tempo.
- Mi piacerebbe studiare il francese, però non ho tempo.
- A me piacerebbe studiare il francese, però non ho tempo.

- Я хотел бы изучать французский, но у меня нет на это времени.
- Я хотел бы изучать французский, но у меня нет времени.

- Tom è andato a pescare, però non ha preso nulla.
- Tom è andato a pescare, però non ha preso niente.
- Tom andò a pescare, però non prese nulla.
- Tom andò a pescare, però non prese niente.

Том пошёл на рыбалку, но ничего не поймал.

- La monarchia francese sembrava invincibile, però è stata rimossa.
- La monarchia francese sembrava invincibile, però è stata deposta.
- La monarchia francese sembrava invincibile, però è stata rovesciata.

Французская монархия казалась нерушимой; тем не менее она была разрушена.

- Mi piacerebbe davvero aiutarti, però ho le mani legate.
- Mi piacerebbe davvero aiutarvi, però ho le mani legate.
- Mi piacerebbe davvero aiutarla, però ho le mani legate.

- Я бы очень хотел тебе помочь, но у меня связаны руки.
- Я бы очень хотел вам помочь, но у меня связаны руки.

- È vero che è carina, però è egoista.
- È vero che lei è carina, però è egoista.

Она, конечно, красивая, но эгоистка.

- È vero che è giovane, però è saggio.
- È vero che lui è giovane, però è saggio.

Это правда, что он молодой, но он мудрый.

- Sembrava sempre felice, però non lo era mai.
- Lei sembrava sempre felice, però non lo era mai.

Она всегда выглядела счастливой, но никогда ей не была.

- È un dottore, però è anche uno scrittore.
- Lui è un dottore, però è anche uno scrittore.

Он врач, но также и писатель.

- Cucino, però non lo faccio con molto piacere.
- Io cucino, però non lo faccio con molto piacere.

Я готовлю, но делаю это без особого удовольствия.

- Mi piacciono i broccoli, però odio il cavolfiore.
- A me piacciono i broccoli, però odio il cavolfiore.

Брокколи я люблю, а цветную капусту терпеть не могу.

- Non c'è alcuna regola, però ci sono alcune eccezioni.
- Non c'è alcuna regola, però c'è qualche eccezione.

Правила нет, но есть некоторые исключения.

- Sembrava sempre felice, però non lo era mai.
- Lui sembrava sempre felice, però non lo era mai.

Он всегда выглядел счастливым, но никогда им не был.

- Ho un cappotto, però non ho un cappello.
- Io ho un cappotto, però non ho un cappello.

У меня есть пальто, но нет шляпы.

- Lavora come insegnante, però in realtà è un vampiro.
- Lui lavora come insegnante, però in realtà è un vampiro.
- Lavora come professore, però in realtà è un vampiro.
- Lui lavora come professore, però in realtà è un vampiro.

Он работает учителем, но вообще-то он вампир.

- Ho un sacco di tempo, però non abbastanza soldi.
- Io ho un sacco di tempo, però non abbastanza soldi.
- Ho un sacco di tempo, però non abbastanza denaro.
- Io ho un sacco di tempo, però non abbastanza denaro.

У меня много времени, но недостаточно денег.

Però notate che il pomello si trasforma

Но вдруг замечаете, что ручка превращается

Però ho voluto fare anch'io questa cosa.

Но мне захотелось сделать то же самое.

Ed ecco che però siamo inconsapevolmente incapaci,

Вот почему мы подсознательно неспособны,

Però renderlo facile e divertente da imparare?

и при этом сделать его лёгким и увлекательным?

Il legno galleggia, però il ferro affonda.

- Дерево плавает, а железо тонет.
- Дерево не тонет, а железо тонет.

Mi dispiace, però non è semplicemente possibile.

Мне жаль, но это просто невозможно.

Lo sanno tutti, però non mi importa.

Все об этом знают, но мне всё равно.

Non siamo sicuri, però lei ha ragione.

Мы не уверены, но она права.

Lui studia inglese, però studia anche tedesco.

Он изучает английский, но также он ещё изучает и немецкий.

Tom amava Mary, però era anni fa.

Том любил Мэри, но это было много лет назад.

- Mi sarebbe piaciuto venire con te, però non avevo tempo.
- A me sarebbe piaciuto venire con te, però non avevo tempo.
- Mi sarebbe piaciuto venire con voi, però non avevo tempo.
- A me sarebbe piaciuto venire con voi, però non avevo tempo.
- Mi sarebbe piaciuto venire con lei, però non avevo tempo.
- A me sarebbe piaciuto venire con lei, però non avevo tempo.

Я бы хотел с тобой пойти, но у меня не было времени.

- Il mio nome è James, però chiamami Jim, per favore.
- Il mio nome è James, però chiamami Jim, per piacere.
- Il mio nome è James, però chiamatemi Jim, per favore.
- Il mio nome è James, però chiamatemi Jim, per piacere.
- Il mio nome è James, però mi chiami Jim, per favore.
- Il mio nome è James, però mi chiami Jim, per piacere.

Моё имя — Джеймс, но, пожалуйста, зовите меня Джимом.

- Ma si muove davvero!
- Però si muove davvero!
- Ma si muove sul serio!
- Però si muove sul serio!

И всё-таки она вертится!

- L'amore è forte, però il denaro è più forte.
- L'amore è forte, però i soldi sono più forti.

Любовь сильна, да деньги сильнее.

- Ho controllato su Google, però non ho trovato niente.
- Ho controllato su Google, però non ho trovato nulla.

Я посмотрел в Гугле, но ничего не нашёл.

- L'ingresso costa sei euro, però alla domenica è gratuito.
- L'ingresso costa sei euro, però alla domenica è gratis.

Вход стоит шесть евро, но по воскресеньям он бесплатный.